Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

गजरत्नं त्वयानीतं शक्रस्यैरावतस्तथा । अश्वरत्नं महावीर सूर्यस्योच्चैःश्रवा हयः

gajaratnaṃ tvayānītaṃ śakrasyairāvatastathā | aśvaratnaṃ mahāvīra sūryasyoccaiḥśravā hayaḥ

“You have brought the jewel among elephants—Indra’s Airāvata. And (you have brought) the jewel among horses, O great hero—the steed Uccaiḥśravā, famed among the celestial steeds (as radiant as the Sun).”

गज-रत्नम्the elephant-gem (precious elephant)
गज-रत्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गजस्य रत्नम्)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण/सहायक), एकवचन
आनीतम्brought
आनीतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; कर्मणि-भावः “brought”
शक्रस्यof Indra
शक्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
ऐरावतःAirāvata (Indra’s elephant)
ऐरावतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऐरावत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश), एकवचन
तथाlikewise/also
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय—उपपद/क्रियाविशेषण
अश्व-रत्नम्the horse-gem (precious horse)
अश्व-रत्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्वस्य रत्नम्)
महावीरO great hero
महावीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् वीरः)
सूर्यस्यof the Sun
सूर्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उच्चैःश्रवाःUcchaiḥśravā (the divine horse)
उच्चैःश्रवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउच्चैःश्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हयःhorse
हयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages, conveying the praise spoken in the story)

Tattva Level: pasha

I
Indra (Śakra)
A
Airāvata
U
Uccaiḥśravā
S
Sūrya

FAQs

The verse highlights the highest forms of worldly and celestial excellence (royal power, victory, prestige) being presented as trophies—implying that even the greatest attainments remain offerings within the larger Shaiva vision, where true fulfillment is devotion to Pati (Śiva) rather than possession.

In Shaiva Siddhanta framing, such celestial ‘ratnas’ represent finite glories within māyā; the devotee is guided to offer all accomplishments at the feet of Saguna Śiva (often worshiped as the Liṅga), transforming pride into pūjā and aligning the soul (paśu) toward Śiva’s grace.

A practical takeaway is īśvara-arpaṇa (offering): mentally dedicate successes and possessions to Śiva while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating humility and non-attachment alongside regular Liṅga-pūjā (with bhasma/Tripuṇḍra if practiced).