Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

मणयो रत्नपुंजाश्च गजाद्याश्च समृद्धयः । ते गृहेऽद्य विभांतीह यानि रत्नानि तान्यपि

maṇayo ratnapuṃjāśca gajādyāśca samṛddhayaḥ | te gṛhe'dya vibhāṃtīha yāni ratnāni tānyapi

“Jewels and heaps of precious gems, along with prosperities such as elephants and the like—indeed, all those treasures that exist—today they shine here in your house, those jewels as well.”

मणयःgems
मणयः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
रत्नjewel/treasure
रत्न:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
पुञ्जाःheaps of jewels
पुञ्जाः:
Karta (कर्ता; coordinated subject)
TypeNoun
Rootपुञ्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (रत्नपुञ्ज = heap of jewels) (masculine, nominative, plural)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गजelephant
गज:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
आदिand the like
आदि:
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘आदि’ = etc.; अव्ययीभाव-समासः (गज-आदि = elephants and the like)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
समृद्धयःprosperities/abundances
समृद्धयः:
Karta (कर्ता; coordinated subject)
TypeNoun
Rootसमृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (feminine, nominative, plural)
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural; pronoun)
गृहेin the house
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण; location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neuter, locative, singular)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण; time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
विभान्तिshine
विभान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + भा (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (laṭ, 3rd person, plural)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण; here)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
यानिwhich
यानि:
Karma/Anvaya (कर्म/अन्वय; correlates with तानि)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun, neuter, nom/acc, plural)
रत्नानिjewels
रत्नानि:
Karta/Karma (कर्ता/कर्म; ‘jewels’ in relative clause)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter, nominative/accusative, plural)
तानिthose
तानि:
Karta/Karma (कर्ता/कर्म; correlates with यानि)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter, nominative/accusative, plural; demonstrative)
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; also/even)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakanda account to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that prosperity and splendor are ultimately expressions of grace; in a Shaiva Siddhanta lens, worldly abundance is meaningful when it supports dharma and devotion to Pati (Shiva), rather than binding the soul (paśu) through attachment (pāśa).

By implying that auspiciousness ‘shines’ where Shiva’s presence is honored, it supports the idea that Saguna Shiva worship—especially through the Linga—sanctifies the household, turning possessions into offerings and reminders of the Lord’s sovereignty over all wealth.

Offer a portion of one’s prosperity in Linga-puja (water, bilva leaves, lamp, and naivedya) while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating non-attachment and gratitude.