Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

तुष्टुवुर्वाग्भिरिष्टाभिर्भगवंतं महेश्वरम् । निवृत्तये स्वदुःखस्य सर्वदं भक्तवत्सलम्

tuṣṭuvurvāgbhiriṣṭābhirbhagavaṃtaṃ maheśvaram | nivṛttaye svaduḥkhasya sarvadaṃ bhaktavatsalam

With cherished and fitting words, they praised Bhagavān Maheśvara—ever affectionate to His devotees and the giver of all boons—seeking the cessation of their own sorrow.

तुष्टुवुःthey praised
तुष्टुवुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदी; ‘they praised’
वाग्भिःwith words
वाग्भिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘with words/speeches’
इष्टाभिःpleasing
इष्टाभिः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (dear/pleasing)
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
महेश्वरम्Mahēśvara
महेश्वरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहा-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: महान् ईश्वरः (Great Lord)
निवृत्तयेfor the cessation
निवृत्तये:
सम्प्रदान (Sampradāna/Purpose-Dative)
TypeNoun
Rootनिवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for cessation)
स्वदुःखस्यof their own sorrow
स्वदुःखस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्व-दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष: स्वस्य दुःखम् (their own sorrow)
सर्वदम्giver of all
सर्वदम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसर्व-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: सर्वं ददाति इति (giver of all)
भक्तवत्सलम्loving toward devotees
भक्तवत्सलम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootभक्त-वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: भक्तेषु वत्सलः (affectionate to devotees)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Frames Śiva as bhaktavatsala and sarvada; the implied fruit is duḥkha-nivṛtti (cessation of sorrow) through stuti and śaraṇāgati.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse highlights bhakti as a direct means to relief from duḥkha: devotees turn to Maheśvara with sincere praise, trusting His grace as Bhaktavatsala (devotee-loving) and Sarvada (bestower of all that is truly beneficial).

It reflects Saguna-upāsanā: approaching Shiva in a personal, worshipful form through stuti (hymns). In Shiva Purana practice, such praise naturally accompanies Linga worship—offering words, names, and prayers to invoke Shiva’s compassionate response.

Stuti and nāma-japa: recite Shiva’s names (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with devotion, seeking inner cessation of sorrow; this can be paired with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supportive Shaiva observances.