Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

तं दृष्ट्वा महदाश्चर्यं वितर्को मेऽभवत्तदा । क्वापीदृशी भवेद्वृद्धिस्त्रैलोक्ये वा न वेति च

taṃ dṛṣṭvā mahadāścaryaṃ vitarko me'bhavattadā | kvāpīdṛśī bhavedvṛddhistrailokye vā na veti ca

Seeing that great marvel, a doubt arose in my mind at that time: “Can such an extraordinary growth be found anywhere at all in the three worlds—or is it found nowhere?”

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having done (seeing)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular; विशेषण (qualifying āścaryam)
āścaryamwonder, astonishment
āścaryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāścarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
vitarkaḥa thought, reflection
vitarkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvitarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
meto me / for me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; Genitive/Dative singular enclitic (to me/of me)
abhavatarose, occurred
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; 3rd person singular imperfect
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; adverb (then)
kvāpisomewhere
kvāpi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvāpi (अव्यय)
Formदेश/अनिश्चितवाचक-अव्यय; indefinite adverb (somewhere)
īdṛśīsuch (of this kind)
īdṛśī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular; विशेषण (qualifying vṛddhiḥ)
bhavetmight be, would occur
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; 3rd person singular optative (would be)
vṛddhiḥincrease, growth
vṛddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular; द्विगु-समास (त्रयः लोकाः)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-अव्यय; disjunctive particle (or)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negation particle
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-अव्यय; disjunctive particle (or)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-अव्यय; quotative particle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction

Suta Goswami (narrating the account as part of the Yuddhakhaṇḍa storyline)

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse highlights how āścarya (awe) naturally turns into vicāra (inquiry). In a Shaiva Siddhanta reading, this movement from astonishment to discernment prepares the devotee to recognize Pati (Shiva) as the ultimate source behind what appears impossible within the limits of the three worlds.

The doubt—whether such a phenomenon exists anywhere in trailokya—frames the narrative mood of encountering the divine ‘beyond measure.’ In Linga/Saguna worship, devotees approach Shiva as the One whose śakti can manifest extraordinary signs, prompting surrender and deeper devotion rather than mere worldly comparison.

A practical takeaway is to convert wonder into focused contemplation: silently repeat the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while reflecting that Shiva’s power is not confined to ordinary measures, then offer a simple mental arghya or pranama to stabilize the mind from doubt into devotion.