Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

अध्याय १७ — देवपलायनं, विष्णोः प्रतियुद्धं, जलंधरक्रोधः

Devas’ Rout, Viṣṇu’s Counterattack, and Jalandhara’s Wrath

युद्धेन ते महादैत्य प्रसन्नोऽस्मि महान्भवान् । न दृष्टस्त्वत्समो वीरस्त्रैलोक्ये सचराचरे

yuddhena te mahādaitya prasanno'smi mahānbhavān | na dṛṣṭastvatsamo vīrastrailokye sacarācare

O great Daitya, I (Rudra/Śiva) am pleased with you for this battle. Truly you are mighty. In all the three worlds—among beings that move and those that do not—I have not seen a hero equal to you.

युद्धेनby the battle
युद्धेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), एकवचन — Instrumental singular
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/6th), एकवचन — Genitive singular (enclitic)
महादैत्यO great demon
महादैत्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादैत्य (प्रातिपदिक: महा + दैत्य)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — Vocative singular
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सद्/सद् + नि, past participle sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; कर्तृवाच्य-विशेषण
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन — Present indicative
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; विशेषण
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; आदरार्थ-प्रयोग
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
दृष्टःseen / found
दृष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृश्, क्त-प्रत्यय past passive participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; कर्मणि-भूतकृदन्त
त्वत्-समःequal to you
त्वत्-समः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्समः = त्वया तुल्यः)
वीरःhero/warrior
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक: त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th), एकवचन — Locative singular
स-चराचरेwith all moving and unmoving beings
स-चराचरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + चराचर (प्रातिपदिक: चर + अचर)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — Locative singular; अव्ययीभाव (सहितार्थ)

Lord Shiva (Rudra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Role: liberating

S
Shiva (Rudra)
D
Daitya (Mahādaitya)

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (grace): even amid conflict, the Lord recognizes excellence and sincerity. In a Shaiva Siddhanta lens, Shiva as Pati is free to bestow favor when a being’s resolve, courage, and dharmic steadfastness become evident.

It reflects Saguna Shiva’s personal, responsive nature—He engages with beings, tests them, and grants approval. Such narratives support devotional Linga-worship by presenting Shiva as accessible and capable of direct bestowal of boons and protection.

A practical takeaway is cultivating steadiness and fearlessness through japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) before duties and challenges, offering the action to Shiva as worship (īśvara-arpaṇa-bhāva).