Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय १७ — देवपलायनं, विष्णोः प्रतियुद्धं, जलंधरक्रोधः

Devas’ Rout, Viṣṇu’s Counterattack, and Jalandhara’s Wrath

पुनर्बाण समाधत्त धनुषि क्रोधवेपितः । महाबलोऽथ बाणेन चिच्छेद स शिलीमुखम्

punarbāṇa samādhatta dhanuṣi krodhavepitaḥ | mahābalo'tha bāṇena ciccheda sa śilīmukham

Trembling with wrath, the mighty warrior again set another arrow upon his bow; then, with his own arrow, he struck and severed that sharp-pointed shaft.

पुनःagain
पुनः:
Kala (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक अव्यय (again)
बाणम्an arrow
बाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाधत्तfixed/placed
समाधत्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (समाधत्त = placed/fixed)
धनुषिon the bow
धनुषि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
क्रोध-वेपितःtrembling with anger
क्रोध-वेपितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + वेपित (प्रातिपदिक; √वेप्/कम्प्-आधारित)
Formसमासः तत्पुरुषः (क्रोधेन वेपितः = trembling due to anger); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (महाबलः)
महाबलःthe very strong one
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/thereupon)
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
चिच्छेदcut
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (reduplicated perfect)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिलीमुखम्a barbed arrow (śilīmukha)
शिलीमुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिलीमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

U
Unnamed mighty warrior
U
Unnamed opponent

FAQs

The verse highlights how intense emotion (krodha) arises in conflict, yet the outcome depends on focused discipline; in Shaiva thought, such energy is to be mastered and redirected toward dharma, not allowed to become bondage (pāśa).

Yuddha-kathā in the Shiva Purana often serves as a mirror for inner battle: the devotee seeks refuge in Saguna Shiva (as the protector of dharma) so that reactive anger is cut down by steadiness, like an arrow severing an arrow.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to steady the mind when anger trembles within, along with simple bhasma-dhāraṇa (Tripuṇḍra) as a reminder of restraint and devotion.