Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

देवाः वैकुण्ठगमनम् तथा विष्णोः अवतारस्तुतिः | Devas Go to Vaikuṇṭha and Praise Viṣṇu’s Avatāras

गदाभिस्तीक्ष्णबाणैश्च शूलपट्टिशतोमरैः । केचित्परशुशूलैश्च निजघ्नुस्ते परस्परम्

gadābhistīkṣṇabāṇaiśca śūlapaṭṭiśatomaraiḥ | kecitparaśuśūlaiśca nijaghnuste parasparam

Some struck one another with maces and razor-sharp arrows; others fought with spears, swords, and javelins; and still others slew each other with axes and tridents—thus they battled among themselves.

गदाभिःwith maces
गदाभिः:
करण (करणकारक)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तीक्ष्णबाणैःwith sharp arrows
तीक्ष्णबाणैः:
करण (करणकारक)
TypeNoun
Rootतीक्ष्ण-बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः (तीक्ष्णाः बाणाः)
and
:
समुच्चय (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
शूलपट्टिशतोमरैःwith spears, axes, and javelins
शूलपट्टिशतोमरैः:
करण (करणकारक)
TypeNoun
Rootशूल-पट्टिश-तोमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (शूलैः च पट्टिशैः च तोमरैः च)
केचित्some (of them)
केचित्:
कर्ता (कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootक-चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
परशुशूलैःwith axes and tridents
परशुशूलैः:
करण (करणकारक)
TypeNoun
Rootपरशु-शूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्वन्द्वः (परशुभिः च शूलैः च)
and
:
समुच्चय (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
निजघ्नुःstruck down, slew
निजघ्नुः:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग: नि-
तेthey
ते:
कर्ता (कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
परस्परम्each other, mutually
परस्परम्:
क्रियाविशेषण (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

FAQs

The verse portrays mutual destruction in battle, highlighting the Shaiva Siddhanta insight that violence rooted in ego and anger tightens pāśa (bondage). It implicitly points to the need for turning toward Pati (Śiva) as the liberating refuge beyond such karmic entanglement.

In the Yuddhakhaṇḍa, outward conflict contrasts with the stabilizing, auspicious presence of Saguna Śiva. Linga-worship signifies centering consciousness in Śiva—moving from fragmentation (parasparam, 'against one another') toward inner unity and peace through devotion.

As a practical takeaway, one may counter the impulses of conflict through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and adopt Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of restraint, impermanence, and surrender to Śiva.