Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

सनत्कुमार उवाच । श्रुत्वा तद्वचनं देवास्सुराचार्यप्रकीर्तितम् । जयाशां त्यक्तवंतस्ते भयविह्वलितास्तथा

sanatkumāra uvāca | śrutvā tadvacanaṃ devāssurācāryaprakīrtitam | jayāśāṃ tyaktavaṃtaste bhayavihvalitāstathā

Sanatkumāra said: Hearing those words, proclaimed by the preceptor of the gods, the devas abandoned their hope of victory and became overwhelmed with fear.

सनत्-कुमारःSanatkumāra
सनत्-कुमारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive), ‘having heard’
तत्-वचनम्that statement
तत्-वचनम्:
Karma (कर्म/Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सुर-आचार्य-प्रकीर्तितम्proclaimed by the preceptor of the gods (Bṛhaspati)
सुर-आचार्य-प्रकीर्तितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of तद्वचनम्)
TypeAdjective
Rootसुर (प्रातिपदिक) + आचार्य (प्रातिपदिक) + प्रकीर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कीर्त्/कीर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘pra-kīrtita’ = proclaimed; विशेषणं ‘तद्वचनम्’
जय-आशाम्hope of victory
जय-आशाम्:
Karma (कर्म/Object of त्यक्तवन्तः)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
त्यक्तवन्तःhaving abandoned
त्यक्तवन्तः:
Karta (कर्ता; agrees with देवाः)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्तरि प्रयोग ‘having abandoned’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to देवाः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
भय-विह्वलिताःbewildered by fear
भय-विह्वलिताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of देवाः/ते)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + विह्वलित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विह्वल्/विह्वल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘made bewildered’; विशेषणं ‘देवाः/ते’
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), समुच्चय/प्रकार (thus/also)

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

S
Sanatkumara
D
Devas
B
Brihaspati

FAQs

It shows how worldly power and confidence (jayāśā) can collapse when confronted by a higher, divinely-ordained situation; in Shaiva understanding, true refuge is in Pati (Śiva), not in mere strategy or pride.

The devas’ fear highlights the need to turn from external reliance to devotional surrender; in the Shiva Purana this is typically resolved through approaching Śiva in saguna worship—often through Liṅga-upāsanā—as the accessible form of the Supreme.

When fear arises, take shelter in japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath, and reinforce devotion through simple Śiva-pūjā (water offering to the Liṅga) as an antidote to bhaya (anxiety).