Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

मया ज्ञातः प्रभावोऽस्य यथोत्पन्नः स्वयं सुराः । शिवापमानकृच्छक्रचेष्टितं स्मरताखिलम्

mayā jñātaḥ prabhāvo'sya yathotpannaḥ svayaṃ surāḥ | śivāpamānakṛcchakraceṣṭitaṃ smaratākhilam

“I have understood the true power of this, exactly as it arose; and you Devas, recall in full how Indra acted when he committed the offence of dishonouring Śiva.”

मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
ज्ञातःknown
ज्ञातः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘known’
प्रभावःpower, might
प्रभावः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
यथाas, how
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (as/how)
उत्पन्नःarisen, born
उत्पन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउत् + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘arisen/born’
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb: ‘oneself/indeed’)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शिवापमानकृत्insulter of Śiva
शिवापमानकृत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव-अपमान-कृत् (प्रातिपदिक: शिव + अपमान + कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘one who does insult to Śiva’); कृत्-प्रातिपदिक (agent noun)
शक्रचेष्टितम्Indra’s deed
शक्रचेष्टितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र-चेष्टित (प्रातिपदिक: शक्र + चेष्टित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘Indra’s act/deed’)
स्मरताby remembering
स्मरता:
Karana (करण)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अर्थः ‘by (one) remembering’
अखिलम्all, entire
अखिलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies implied ‘all (this)’)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse alludes to the ‘Śiva-apamāna’ (insult to Śiva) by Śakra (Indra), a recurring Purāṇic moral-causal theme: divine prosperity and protection withdraw when Śiva is dishonoured, and restoration comes through propitiation and grace.

Significance: Didactic: remembrance of Śiva-apacāra (offence) functions as a warning and as impetus for śaraṇāgati and renewed worship, leading to protection and restoration.

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva
I
Indra (Śakra)
D
Devas (Surāḥ)

FAQs

It highlights that Śiva’s majesty becomes unmistakable when arrogance leads to Śiva-aparādha; remembrance of such incidents is meant to cultivate humility, devotion, and reverence for Pati (Śiva), the supreme Lord beyond the devas.

By stressing the grave consequence of dishonouring Śiva, it indirectly affirms the necessity of respectful Saguna worship—especially of the Śiva-liṅga—performed with purity, humility, and unwavering bhakti rather than pride or mere ritualism.

A practical takeaway is to avoid Śiva-aparādha and perform Śiva-pūjā with repentance and devotion—reciting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while applying tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of humility and surrender.