Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

पुनरायान्महावीरस्सिन्धुपुत्रो महाहवम् । जघानास्त्रैश्च विविधैस्सुरान्कृत्वा बलं महत्

punarāyānmahāvīrassindhuputro mahāhavam | jaghānāstraiśca vividhaissurānkṛtvā balaṃ mahat

Then the great hero—the son of Sindhu—advanced again into the mighty battle. Mustering vast force, he struck down the gods with many kinds of missiles.

पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय; adverb
आयात्came, returned
आयात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg past
महावीरःthe great hero
महावीरः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहावीर (प्रातिपदिक: महा + वीर)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
सिन्धुपुत्रःthe son of Sindhu
सिन्धुपुत्रः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिन्धु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): सिन्धोः पुत्रः; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महाहवम्the great battle
महाहवम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाहव (प्रातिपदिक: महा + हव)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
जघानstruck down, slew
जघान:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg perfect
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
विविधैःvarious
विविधैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; agrees with अस्त्रैः
सुरान्the gods
सुरान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: कृ
बलम्strength, force
बलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
महत्great
महत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with बलम्

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Role: destructive

D
Devas
S
Sindhuputra

FAQs

It portrays how worldly power and martial prowess can overwhelm even the devas, reminding the seeker that true protection and victory ultimately rest in alignment with Pati (Śiva) beyond mere force—transforming the inner “battlefield” through devotion and right understanding.

In the Yuddhakhaṇḍa context, external battles mirror inner conflicts; Saguna Śiva (worshipped as the Liṅga) is approached as the stabilizing Lord who grants steadiness (dhairya) and discernment, so the devotee does not rely solely on ‘bala’ (strength) but on Śiva’s grace.

As a practical takeaway, one may steady the mind in conflict by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and adopt Śaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to subdue the asuric impulses (anger, pride) rather than merely fighting outwardly.