Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

भुजाभ्यां तरसा दैत्यो नीत्वा द्रोणं च तं तदा । प्राक्षिपत्सागरे तूर्णं चित्रं न हरतेजसि

bhujābhyāṃ tarasā daityo nītvā droṇaṃ ca taṃ tadā | prākṣipatsāgare tūrṇaṃ citraṃ na haratejasi

Then the demon, with great force, seized Droṇa in his arms and swiftly hurled him into the ocean—an astonishing deed, for Droṇa’s splendor was not easily overcome.

भुजाभ्याम्with (his) two arms
भुजाभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभुजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), द्विवचन; Instrumental dual
तरसाwith force, swiftly
तरसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (manner)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
नीत्वाhaving taken/led
नीत्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: नी (नेतुम्)
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Accusative singular
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; temporal adverb
प्राक्षिपत्threw, cast
प्राक्षिपत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg past
सागरेin the ocean
सागरे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम्; adverb of manner
चित्रम्strangely, wondrously
चित्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; used adverbially (unusual/strangely)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; negation particle
हरतेजसिin the splendor of Hari (Viṣṇu)
हरतेजसि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहर-तेजस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): हरेः तेजः; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

D
Droṇa
D
Daitya
H
Hara (Shiva)

FAQs

It contrasts brute force with divine tejas: even when a devotee or Shiva-aligned power appears physically challenged, Hara’s radiance and protection are not truly conquered—reminding the seeker that ultimate refuge is Pati (Shiva), not mere strength.

By highlighting “Hara-tejas,” the verse points to Saguna Shiva’s manifest power that protects and overrules hostile forces; Linga-worship similarly centers the mind on Shiva as the visible support (ālambana) of the Infinite who governs outcomes beyond human calculation.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating Shiva’s tejas as an inner shield; if performed ritually, it may be paired with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of surrender to Hara.