Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

तन्निशम्य ततो दैत्यो रोषात्प्रस्फुरिताधरः । उद्योगमकरोत्तूर्णं सर्वदेवजिगीषया

tanniśamya tato daityo roṣātprasphuritādharaḥ | udyogamakarottūrṇaṃ sarvadevajigīṣayā

Hearing that, the demon—his lips quivering with anger—at once began his preparations, driven by the desire to conquer all the gods.

तत्that (message)
तत्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; object of 'निशम्य'
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala (पूर्वकाल/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund), 'having heard/learnt'
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थ (then/thereupon)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रोषात्from anger; out of wrath
रोषात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी/अपादान (ablative), एकवचन; कारणार्थ
प्रस्फुरित-अधरःwith quivering lips
प्रस्फुरित-अधरः:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रस्फुरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्फुर् धातु) + अधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अधरः प्रस्फुरितः यस्य = 'with quivering lip' (descriptive)
उद्योगम्preparation/effort
उद्योगम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootउद्योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
अकरोत्made; undertook
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formरीत्यर्थक/कालवाचक अव्यय (adverb)
सर्व-देव-जिगीषयाwith the desire to conquer all the gods
सर्व-देव-जिगीषया:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + जिगीषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया/करण (instrumental), एकवचन; सर्वान् देवान् जेतुम् इच्छा = 'with the desire to conquer all gods'

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

D
Daityas
D
Devas

FAQs

It portrays the asuric impulse—wrath turning into urgent action aimed at domination. In a Shaiva Siddhanta lens, such krodha strengthens pāśa (bondage) and drives the soul outward into conflict rather than inward toward Shiva-centered discipline and liberation.

Though the verse is narrative, it functions as a contrast: the daitya seeks victory over devas, while the devotee approaches Saguna Shiva (Linga-worship) to subdue inner enemies like anger and ego, aligning will and action with dharma and Shiva’s grace.

A practical takeaway is anger-restraint through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mindful breath before action—transforming impulsive krodha into Shiva-oriented steadiness (śānti) and right effort.