Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

शंखोप्येव पुरा दैत्यो मां द्विषन्सागरात्मजः । अभवन्मूढचित्तस्तु साधुसंगात्समुज्झित

śaṃkhopyeva purā daityo māṃ dviṣansāgarātmajaḥ | abhavanmūḍhacittastu sādhusaṃgātsamujjhita

“Formerly, even Śaṅkha—the Daitya, born of the ocean—hated me. Yet, uplifted through the company of the holy, that deluded-minded one was transformed and raised up from his fallen state.”

शंखःŚaṅkha (name)
शंखः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; 'also/even')
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis marker)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
पुराformerly
पुरा:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
दैत्यःa demon
दैत्यः:
कर्ता (Karta; apposition)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शंखः इति विशेष्यस्य विशेषणभावे (appositional)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; उत्तम-पुरुष-सर्वनाम
द्विषन्hating
द्विषन्:
कर्ता (Karta; participial predicate)
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण शंखः
सागरात्मजःson of the ocean
सागरात्मजः:
कर्ता (Karta; apposition to शंखः)
TypeNoun
Rootसागर-आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सागरस्य आत्मजः = son of the ocean)
अभवत्became / was
अभवत्:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मूढचित्तःof deluded mind
मूढचित्तः:
कर्ता (Karta; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमूढ-चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (मूढं चित्तं यस्य/मूढ-चित्तः)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
साधुसंगात्from the company of the good
साधुसंगात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootसाधु-संग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (साधूनां संगः; 'from association with the good')
समुज्झितःabandoned / separated
समुज्झितः:
कर्ता (Karta; predicate adjective)
TypeVerb
Rootसम्-उज्झि (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण शंखः; अर्थः 'त्यक्तः/वियुक्तः'

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
Ś
Śaṅkha
D
Daitya
S
Sāgara

FAQs

It teaches that even a hostile, deluded being can be elevated through sādhu-saṅga (saintly company), showing that Shiva’s grace works through dharmic association to purify the mind and redirect it toward liberation.

The verse highlights inner transformation as the fruit of devotion; in Shaiva practice, worship of Saguna Shiva (including the Linga) is strengthened by satsanga, which removes hatred and delusion and matures bhakti into steady reverence.

Seek satsanga and reinforce it with daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Linga-upāsanā; the implied practice is purification through holy company, mantra, and devotion rather than mere argument or force.