Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

तत्र गत्वा स दूतस्तु सुधर्मां प्राप्य सत्वरम् । गर्वादखर्वमौलिर्हि देवेन्द्रं वाक्यमब्रवीत्

tatra gatvā sa dūtastu sudharmāṃ prāpya satvaram | garvādakharvamaulirhi devendraṃ vākyamabravīt

Having gone there, the messenger quickly reached Sudharmā. Then, with pride—his head held high—he spoke these words to Devendra (Indra).

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वक्रिया (Gerundial action)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया ‘having gone’
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
दूतःthe messenger
दूतः:
कर्ता (Subject-apposition)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तुindeed / but
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle)
सुधर्माम्Sudharmā (the assembly hall)
सुधर्माम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुधर्मा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; सभानाम (name of the hall)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
पूर्वक्रिया (Gerundial action)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having reached’
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गर्वात्out of pride
गर्वात्:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootगर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5/हेतु), एकवचन; कारण/हेतु-अर्थे
अखर्व-मौलिःwith an unbowed head
अखर्व-मौलिः:
कर्ता (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअखर्व (प्रातिपदिक) + मौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः ‘अखर्वः (उन्नतः/अविनतः) मौलिः यस्य’
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/हेतु-निपात (emphatic particle)
देवेन्द्रम्to Devendra (Indra)
देवेन्द्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
वाक्यम्words / a message
वाक्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

I
Indra (Devendra)
S
Sudharmā (assembly hall)

FAQs

The verse highlights how pride (garva/ahaṅkāra) colors speech and intention. In Shaiva Siddhānta, humility and alignment with Śiva’s will are prerequisites for grace; arrogant messaging foreshadows conflict and downfall.

Though not directly about Liṅga worship, it contrasts worldly authority (Indra’s court) with the higher sovereignty of Saguna Śiva who governs dharma and the fruits of karma. Devotional surrender to Śiva is presented as superior to pride in rank or power.

A practical takeaway is to counter pride through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—with a humble sankalpa, optionally applying tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence and self-restraint in speech.