Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

तदाकर्ण्य महावीरोम्बुधिबालः प्रतापवान् । चुक्रोध क्रोधरक्ताक्षस्स्वपितुर्मंथनं तदा

tadākarṇya mahāvīrombudhibālaḥ pratāpavān | cukrodha krodharaktākṣassvapiturmaṃthanaṃ tadā

Hearing that, the mighty and valiant Ambudhibāla became enraged; his eyes reddened with wrath, and then he set about inciting his own father.

tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√kṛṇ/√karṇ (धातु, कर्ण् ‘to hear’)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having heard’
mahā-vīraḥthe great hero
mahā-vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘great hero’
ambudhi-bālaḥthe ocean’s son
ambudhi-bālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootambudhi (प्रातिपदिक) + bāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘son/child of the ocean’
pratāpavānmighty
pratāpavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratāpa-vat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; possessive adjective (मतुप्) ‘having valor/splendor’
cukrodhabecame angry
cukrodha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√krudh (धातु, क्रुध्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
krodha-rakta-akṣaḥred-eyed with anger
krodha-rakta-akṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + rakta (प्रातिपदिक/कृदन्त) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘whose eyes are red with anger’ (determinative compound used adjectivally)
sva-pituḥof his own father
sva-pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘of his own father’
manthanamchurning
manthanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanthana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tadāat that time
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Role: destructive

A
Ambudhibala

FAQs

The verse highlights krodha (anger) as a binding force that agitates the mind and relationships; in Shaiva Siddhanta, such passions function as pāśa (bondage) that obscures clarity and delays the soul’s turning toward Shiva’s grace.

In the battle narrative, uncontrolled rage shows the opposite of the inner discipline cultivated through Saguna Shiva worship (Linga-pūjā): devotion steadies the mind, whereas anger ‘churns’ it into further conflict—hence the need for Shiva-bhakti to purify impulses.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) to cool anger and restore steadiness; applying bhasma (tripuṇḍra) with mindful recollection of Shiva can also serve as a restraint on reactive passions.