Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कैलासमार्गे शङ्करस्य परीक्षा — Śiva Tests the Approachers on the Kailāsa Path

सनत्कुमार उवाच । शक्रेणेत्थं स पृष्टस्तु किंचिन्नोवाच तापसः । शक्रः पुनरपृच्छद्वै नोवाच स दिगंबरः

sanatkumāra uvāca | śakreṇetthaṃ sa pṛṣṭastu kiṃcinnovāca tāpasaḥ | śakraḥ punarapṛcchadvai novāca sa digaṃbaraḥ

Sanatkumāra said: Thus questioned by Śakra (Indra), that ascetic said nothing at all. Śakra asked again, but the sky-clad renunciant (digambara) still did not speak.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (सनत् ‘नित्यः’ + कुमारः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
इत्थम्thus/in this way
इत्थम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
पृष्टः(being) asked
पृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘asked’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: but/indeed)
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चित-परिमाण (something/anything)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तापसःthe ascetic
तापसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
उवाचspoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दिगम्बरःthe sky-clad one (naked ascetic)
दिगम्बरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिगम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः बहुव्रीहि (दिशः अम्बरं यस्य = whose garment is the directions)

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Sanatkumara
S
Shakra (Indra)

FAQs

The verse highlights mauna (disciplined silence) and vairāgya (detachment): the ascetic refuses to feed curiosity or ego, indicating that higher truth is not grasped by argument but by inner purification and steady yogic restraint—an attitude aligned with Shaiva pursuit of liberation.

Though the verse is narrative, it supports the Shaiva principle that external power (even Indra’s authority) cannot compel spiritual realization; true approach to Saguna Shiva—often through Linga worship—requires humility, restraint, and inner readiness rather than mere questioning.

The implied takeaway is mauna-sādhana (periods of sacred silence) combined with japa and meditation—such as steady repetition of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya”—cultivating self-control and inwardness.