Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

न जानामि स्तुतिं कर्तुं स्तुतिप्रिय परेश्वर । प्रसन्नो भव सर्वेश पाहि मां शरणाग तम्

na jānāmi stutiṃ kartuṃ stutipriya pareśvara | prasanno bhava sarveśa pāhi māṃ śaraṇāga tam

O Supreme Lord, delighting in hymns of praise, I do not know how to offer a fitting eulogy. O Lord of all, be gracious; protect me, for I have come to You as one who has surrendered and seeks refuge.

not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
स्तुतिम्praise
स्तुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत्
स्तुति-प्रियO lover of praise
स्तुति-प्रिय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (one who is fond of praise); पुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
पर-ईश्वरO Supreme Lord
पर-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (supreme lord); पुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
भवbe
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्व-ईशO Lord of all
सर्व-ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (lord of all); पुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
पाहिprotect
पाहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु; पालयति/पाति)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
शरण-आगतम्one who has sought refuge
शरण-आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशरण (प्रातिपदिक) + आ + गम् (धातु)
Formउपपद-तत्पुरुष (one who has come for refuge); कृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त (past participle) 'आगत'; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of माम्)

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (as narrated within Suta Goswami’s Shiva Purana discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga-sthala passage; it is a generic śaraṇāgati (refuge) plea to Parameśvara after divine praise in the Tripura narrative.

Significance: Frames Śiva as the immediate refuge (śaraṇya) whose grace (anugraha) protects the surrendered devotee; supports the Siddhānta emphasis that liberation begins with divine grace responding to humility.

Mantra: न जानामि स्तुतिं कर्तुं स्तुतिप्रिय परेश्वर । प्रसन्नो भव सर्वेश पाहि मां शरणाग तम्

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It models śaraṇāgati (total surrender): admitting one’s limitation in praise and relying on Shiva (Pati) for protection through His prasāda (grace), a key Shaiva Siddhanta emphasis for liberation.

The verse approaches Shiva as the compassionate, hearable Lord (Saguna Shiva)—the very one worshipped in the Liṅga—who responds to heartfelt surrender even when formal stuti is imperfect.

A simple practice is humble prayer with Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and an inner act of surrender, asking Shiva’s protection before or during Liṅga worship.