Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

भक्तिगम्याय भक्तानां नमस्तुभ्यं कृपा लवे । तपस्सत्फलदात्रे ते शिवाकांत शिवेश्वर

bhaktigamyāya bhaktānāṃ namastubhyaṃ kṛpā lave | tapassatphaladātre te śivākāṃta śiveśvara

Salutations to You, O Lord who is reached through devotion, the very grace of Your devotees. O Śiveśvara—beloved of Śivā—You bestow the true fruit of austerities; even a mere drop of Your compassion is enough.

भक्ति-गम्यायto the one attainable by devotion
भक्ति-गम्याय:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + गम्य (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः: भक्त्या गम्यः (attainable by devotion)
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थक-निपात (salutation particle)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
कृपाcompassion
कृपा:
Apposition (विशेषण/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधनार्थे/विशेषणवत् प्रयोगः (used appositionally as an epithet)
लवेin (even) a small measure/particle
लवे:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootलव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘लव’ = अंश/कण (a small portion)
तपः-सत्-फल-दात्रेto the giver of the true fruit of austerity
तपः-सत्-फल-दात्रे:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + सत् (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + दातृ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः: तपसः सत्फलस्य दाता (giver of the good fruit of austerity)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (your) / वैकल्पिकं चतुर्थी (to you) सन्दर्भे; अत्र ‘तुभ्यम्’ उपस्थितेः षष्ठी (your) अधिकयुक्ता
शिव-अकान्तO Śiva, beloved one
शिव-अकान्त:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + अकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः: शिवः अकान्तः (O Śiva, the beloved/pleasant one)
शिव-ईश्वरO Śiva, Lord
शिव-ईश्वर:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः: शिवः ईश्वरः (O Śiva, Lord)

Sūta Gosvāmin (narrating the Yuddhakhaṇḍa dialogue; the verse functions as a devotional address to Lord Śiva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umapati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse is a bhakti-centered stuti highlighting Śiva’s accessibility through devotion and His grace as the giver of the true fruit of tapas.

Significance: General: emphasizes bhakti as the direct upāya (means) to reach Śiva; ‘kṛpā-lava’ doctrine encourages even small sincere devotion as efficacious for spiritual fruition.

Type: stotra

Shakti Form: Parvati

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that Śiva is primarily accessible through bhakti, and that even a small measure of His grace can grant the real, liberating fruit of spiritual effort—aligning with the Shaiva view that divine anugraha (grace) perfects sādhana.

Calling Śiva ‘bhaktigamya’ supports Saguna upāsanā—approaching Him through loving worship (including Liṅga-pūjā). The verse emphasizes that devotion and grace, not mere external exertion, make worship spiritually effective.

The verse implies bhakti-centered sādhana: Liṅga worship with heartfelt namas, japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and tapas offered in surrender—seeking Śiva’s कृपा (grace) as the true completion of practice.