Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

ततश्चांतर्हिते देवे परिवारान्विते शिवे । धनुश्शरस्थाद्यश्च प्राकारोंतर्द्धिमागमत्

tataścāṃtarhite deve parivārānvite śive | dhanuśśarasthādyaśca prākāroṃtarddhimāgamat

Then, when the Divine Lord Śiva—together with His attendant hosts—became invisible, the bowmen and archers and the encircling rampart as well vanished from sight.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
antarhite(when) concealed/vanished
antarhite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootantarhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dhā (धा) + antar + kta)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Masculine/Neuter agreement with ‘deve’: ‘when (he) was concealed/vanished’
devein/when the god
deve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
parivāra-anviteaccompanied by attendants
parivāra-anvite:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparivāra (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √i (इ) + anu + kta)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental/associative sense): ‘attended by retinue’; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Masculine agreement with ‘śive’
śivein/when Śiva
śive:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
dhanuḥthe bow
dhanuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śara-sthādyāḥarrows and the rest
śara-sthādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + sthā (धातु √sthā स्था) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘arrows and the like’; Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन), Masculine (collective)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
prākāraḥthe rampart/wall
prākāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprākāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
antardhimdisappearance/vanishing
antardhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantardhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of ‘āgamat’
āgamatwent/attained
āgamat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formलङ् (Imperfect/past), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with preverb ā-

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: The verse supports contemplative pilgrimage teaching: external forms (weapons, walls) are contingent; only Pati is the stable refuge beyond appearance/disappearance.

Cosmic Event: Localized ‘withdrawal of manifestation’: not only deity but associated forms vanish—microcosmic analogy to pralaya/withdrawal.

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s sovereign power (aiśvarya) to reveal or conceal forms at will; the Lord is not bound by material visibility, and His presence transcends the senses—an important Shaiva Siddhanta reminder that Pati (Śiva) governs perception and reality.

Though Śiva can become unseen, devotees approach Him through accessible manifestations—especially the Liṅga and other saguna forms—where His grace is made perceptible for worship, focus, and surrender.

Meditate on Śiva as both manifest and unmanifest by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), contemplating that the Lord who appears in form can also withdraw into subtlety—training the mind to rest in His presence beyond sensory proof.