Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

इत्याज्ञप्ताः सुरेशैश्च मुंडिनस्ते मुनीश्वर । नमस्कृत्य गतास्तत्र यथोद्दिष्टं स्वमाश्रमम्

ityājñaptāḥ sureśaiśca muṃḍinaste munīśvara | namaskṛtya gatāstatra yathoddiṣṭaṃ svamāśramam

Thus instructed by the lords of the gods, those shaven-headed ascetics, O best of sages, bowed in reverent namaskāra and then departed—each to his own āśrama, exactly as he had been directed.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-प्रयोग)
ājñaptāḥ(they) having been ordered
ājñaptāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√jñap (धातु)
FormKta (क्त) past passive participle; Masculine, Nominative (1st), Plural; 'having been commanded'
sureśaiḥby the lords of the gods
sureśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsureśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
muṇḍinaḥthe shaven-headed ones
muṇḍinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuṇḍin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; demonstrative pronoun
munīśvaraO lord of sages
munīśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmunīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
namaskṛtyahaving bowed
namaskṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnamas-√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) with upapada 'namas'; 'having saluted'
gatāḥwent
gatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKta (क्त) past participle; Masculine, Nominative (1st), Plural; 'gone'
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
yathā-uddiṣṭamas directed
yathā-uddiṣṭam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + uddiṣṭa (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: 'as instructed'; functioning adverbially; uddiṣṭam from √diś with ud- (kta), Neuter, Accusative singular used adverbially
svamown
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; agrees with āśramam
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Sura-īśa (lords of the gods)
M
Munis (ascetics)

FAQs

The verse highlights dharmic discipline: divine instruction is received with humility (namaskāra) and then implemented without deviation. In a Shaiva Siddhanta mood, such obedience and reverence purify the pashu (bound soul) and prepare it for Shiva’s grace (anugraha).

While the verse does not mention the Liṅga directly, it models the inner posture required for Saguna Shiva worship—submission, respect, and faithful performance of what is enjoined. Such conduct supports proper pūjā, vrata, and temple/āśrama observances centered on Shiva.

The implied practice is namaskāra (reverential bowing) followed by disciplined action according to injunction (vidhi). As a takeaway, one may begin Shiva worship with respectful prostration and then perform japa or pūjā exactly as prescribed (e.g., Om Namaḥ Śivāya with steady niyama).