Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

सुरर्षिहितकृच्छंभुस्सुरर्षिहितकृत्प्रियः । सुरर्षिहितकृन्नॄणां कदापि कुगतिर्नहि

surarṣihitakṛcchaṃbhussurarṣihitakṛtpriyaḥ | surarṣihitakṛnnṝṇāṃ kadāpi kugatirnahi

Śambhu, who ever acts for the welfare of the gods and the seers, is dear to all who labor for their good. For those devoted to such beneficent service, there is never—at any time—an evil destiny or downfall.

sura-ṛṣi-hita-kṛt-śambhuḥŚambhu, doer of good for gods and sages
sura-ṛṣi-hita-kṛt-śambhuḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootsura + ṛṣi + hita + kṛt + śambhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; बहुपद-तत्पुरुषः—‘सुराणां ऋषीणां च हितं करोति इति कृत्’ + ‘शम्भुः’ (name)
sura-ṛṣi-hita-kṛt-priyaḥdear (beloved)
sura-ṛṣi-hita-kṛt-priyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) / Predicate
TypeAdjective
Rootsura + ṛṣi + hita + kṛt + priya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘सुरर्षिहितकृत् प्रियः’—dear to the doer of good for gods and sages / (or) ‘प्रियः’ as predicate adjective of śambhuḥ
sura-ṛṣi-hita-kṛtone who does good for gods and sages
sura-ṛṣi-hita-kṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (implied subject)
TypeAdjective
Rootsura + ṛṣi + hita + kṛt (प्रातिपदिक; कृत् < √kṛ (धातु) कृत्-प्रत्यय)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘सुरर्षीणां हितं करोति’
nṝṇāmof men/of people
nṝṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Bahuvacana
kadāpiever/at any time
kadāpi:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā + api (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय): ‘at any time/ever’
kugatiḥbad destiny
kugatiḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootkugati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
hiindeed/for
hi:
Avadhāraṇa/Hetu nuance (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving emphasis/reason

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: surarṣihitakṛcchaṃbhussurarṣihitakṛtpriyaḥ | surarṣihitakṛnnṝṇāṃ kadāpi kugatirnahi

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that Śiva (Śambhu) is intrinsically the benefactor of dharma, and those who align with that beneficence—through devotion and welfare-oriented conduct—are protected from spiritual and karmic downfall (kugati).

It supports Saguna Śiva devotion: worship of Śambhu (often through the Liṅga) is not merely ritual, but alignment with Śiva’s grace-filled role as protector of the righteous; such devotion safeguards the devotee’s destiny.

A practical takeaway is to perform Śiva-pūjā and japa with a welfare-oriented intention—e.g., chanting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while dedicating merit for the good of beings—since such Śiva-aligned conduct is said to avert kugati.