Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

युष्माकं भविता नैव कुगतिर्दुःखदायिनी । शिववासा यतो यूयं देवर्षिहितकारकाः

yuṣmākaṃ bhavitā naiva kugatirduḥkhadāyinī | śivavāsā yato yūyaṃ devarṣihitakārakāḥ

For you there shall never arise any miserable downfall that brings suffering, because you are dwellers in Śiva’s abode—benefactors who work for the welfare of the gods and the seer-sages.

yuṣmākamof you (all)
yuṣmākam:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive, 6th), Bahuvacana (Plural)
bhavitāwill be
bhavitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLuṭ-lakāra (Periphrastic Future), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
evaindeed/at all
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
kugatiḥbad destiny/evil course
kugatiḥ:
Karta (कर्ता) / Subject (of bhavitā)
TypeNoun
Rootkugati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana
duḥkha-dāyinīsorrow-giving
duḥkha-dāyinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of kugatiḥ
TypeAdjective
Rootduḥkha + dāyinī (प्रातिपदिक; दायिन् < √dā (धातु) + णिनि)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘दुःखं ददाति’—giving sorrow; agrees with kugatiḥ
śiva-vāsāḥdwellers in Śiva (abiding in Śiva)
śiva-vāsāḥ:
Karta (कर्ता) / Predicate nominative of yūyam
TypeNoun
Rootśiva + vāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘शिवे वासः/शिवस्य वासः’—those dwelling in/with Śiva
yataḥbecause/since
yataḥ:
Hetu (हेतु) marker
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
FormConjunction/relative adverb (सम्बन्ध-निपात): ‘because/since’
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana
devarṣi-hita-kārakāḥbenefactors of the divine sages
devarṣi-hita-kārakāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of yūyam
TypeAdjective
Rootdevarṣi + hita + kāraka (प्रातिपदिक; कारक < √kṛ (धातु) + ण्वुल/अक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘देवर्षीणां हितं कुर्वन्ति’—doers of good for divine sages; agrees with yūyam

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
D
Devas
R
Rishis

FAQs

It teaches that those aligned with Śiva and acting for dharma are protected from “kugati” (spiritual and existential downfall). In a Shaiva Siddhanta sense, Pati (Śiva) grants anugraha (grace) that removes suffering and secures the devotee’s auspicious path.

Calling devotees “śivavāsāḥ” implies living in Śiva’s presence through Saguna worship—Linga-pūjā, mantra, and service. By taking refuge in the tangible form of Śiva (the Linga and His compassionate lordship), the devotee is steadied in dharma and protected from painful consequences.

A practical takeaway is to cultivate Śiva-śaraṇāgati (taking refuge in Śiva) through daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and regular Linga-abhiṣeka; this embodies “dwelling with Śiva” and supports fearlessness and right action.