Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

गच्छ त्वं वितलं लोकं रमणीयं दिवोऽपि हि । समेतः परिवारेण निजेन मम शासनात्

gaccha tvaṃ vitalaṃ lokaṃ ramaṇīyaṃ divo'pi hi | sametaḥ parivāreṇa nijena mama śāsanāt

“Go to the realm of Vitala—delightful indeed, even like heaven—together with your own retinue, in accordance with My command.”

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु √गम्)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), Singular (एकवचन); Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
वितलम्to Vitala (netherworld)
वितलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवितल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); place-name
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
रमणीयम्delightful
रमणीयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरमणीय (प्रातिपदिक; from √रम्, तव्यत्/नीय)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying लोकम्
दिवःthan heaven
दिवः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग) (द्यौः), Ablative/Genitive form 'दिवः' used with comparison; here Ablative sense (पञ्चमी/5) 'than heaven'
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormAvyaya; particle (समुच्चय/अपि = 'also/even')
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic/causal particle (निश्चय/हेतौ)
समेतःaccompanied
समेतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-इ (धातु √इ) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); 'having come together/being accompanied'
परिवारेणwith retinue
परिवारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपरिवार (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
निजेनone's own
निजेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); qualifying परिवारेण
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
शासनात्by/according to (my) command
शासनात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Cosmic Event: Pātāla-loka (Vitala) relocation under Śiva’s ordinance

S
Shiva
V
Vitala

FAQs

It highlights Śiva as Pati—the supreme governor—whose śāsana (divine ordinance) maintains cosmic order; spiritual maturity is shown by aligning one’s will with the Lord’s command.

The verse reflects Saguna Śiva as the personal Lord who directs beings and worlds; Linga-worship trains devotion and surrender (śaraṇāgati) to that living authority of Śiva’s grace and command.

The takeaway is disciplined obedience and surrender: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa can be practiced as a vow to follow Śiva’s śāsana in thought and action.