Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

महेश्वर उवाच । दानवर्षभ धन्यस्त्वं मद्भक्तो निर्विकारवान् । प्रदत्तास्ते वरास्सर्वेऽभीप्सिता ये तवाधुना

maheśvara uvāca | dānavarṣabha dhanyastvaṃ madbhakto nirvikāravān | pradattāste varāssarve'bhīpsitā ye tavādhunā

Maheshvara said: “O bull among the Dānavas, blessed are you—steadfast and unchanging, for you are My devotee. All the boons you desire at this moment have been granted to you.”

महेश्वरःMaheśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (महा + ईश्वर)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
दानवर्षभO bull among demons
दानवर्षभ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानव-ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (दानवानां ऋषभः)
धन्यःfortunate/blessed
धन्यः:
Predicate (समाधिकरण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
मत्-भक्तःmy devotee
मत्-भक्तः:
Predicate (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootमत् + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (मम भक्तः)
निर्विकारवान्free from change/untainted
निर्विकारवान्:
Predicate (समाधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिर्विकारवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; -वत् प्रत्ययान्त विशेषण
प्रदत्ताःhave been granted
प्रदत्ताः:
Predicate (समाधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु)
Formभूतकाले कर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (ते = तुभ्यम्)
वराःboons
वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
अभीप्सिताःdesired
अभीप्सिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि+ईप्सित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (desired) विशेषण
येwhich
ये:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तवof you/your
तव:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Lord Shiva (Maheshvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Encapsulates the doctrine that Śiva’s grace (anugraha) is sovereign: boons are ‘pradatta’ by the Lord’s will, with devotion as the qualifying mark.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that Shiva’s grace flows to sincere bhakti: the devotee becomes “nirvikāra” (steady, undisturbed), and divine favor manifests as the fulfillment of rightful desires—ultimately pointing toward inner liberation rather than mere outer gain.

Shiva speaks directly as the personal Lord (Saguna), showing that devotion to Shiva—often expressed through Linga worship with mantra and offerings—invites his responsive grace, where boons are granted according to the devotee’s disposition and dharma.

The implied practice is bhakti with inner equanimity: steady japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Linga worship, cultivating a nirvikāra mind so that desires are refined and aligned with Shiva’s will.