Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

विष्णूत्पत्तिवर्णनम्

Description of the Origin/Manifestation of Viṣṇu

ताभ्यां च रममाणाभ्यां च तस्मिन्क्षेत्रे मनोरमे । परमानंदरूपाभ्यां परमानन्दरूपिणी

tābhyāṃ ca ramamāṇābhyāṃ ca tasminkṣetre manorame | paramānaṃdarūpābhyāṃ paramānandarūpiṇī

In that enchanting sacred field, Those Two—abiding as the very form of supreme bliss—sported together; and She (Śakti), whose nature is supreme bliss, remained united with Him in divine delight.

ताभ्याम्by/with those two
ताभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
रममाणाभ्याम्by/with the two who are sporting/delighting
रममाणाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootरम् (धातु) → रममाण (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शानच्/आनच्; आत्मनेपदी), तृतीया, द्विवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
क्षेत्रेin the sacred field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मनोरमेdelightful, charming
मनोरमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying क्षेत्रे)
परमानन्दरूपाभ्याम्by/with the two of the nature of supreme bliss
परमानन्दरूपाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपरम + आनन्द + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; विशेषण; तत्पुरुष (having the form of supreme bliss)
परमानन्दरूपिणीshe who is of the form of supreme bliss
परमानन्दरूपिणी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम + आनन्द + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण/नाम; तत्पुरुष (she who has the form of supreme bliss)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: In Kāśī/Avimukta, Śiva and Śakti are depicted as eternally delighting in the kṣetra; their ānanda is the metaphysical ground for the city’s mokṣa-bestowing power.

Significance: Kāśī is revered as the locus of Śiva-Śakti sānnidhya; remembrance/darśana is said to intensify bhakti and culminate in liberation through grace.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Śiva–Śakti as “paramānanda” (supreme bliss), teaching that the divine union is not worldly pleasure but the fullness of consciousness and grace from which creation and liberation are understood in Shaiva Siddhanta.

The verse supports Saguna contemplation: devotees worship Śiva (often as the Liṅga) together with Śakti, recognizing the Liṅga as the stable symbol of Śiva’s transcendence while Śakti signifies His manifest power—both revered as one divine reality.

Meditate on Śiva and Śakti as one “paramānanda” reality while chanting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya); in pūjā, offer bilva leaves to the Liṅga and cultivate inner purity (bhasma/tripuṇḍra where customary) as a reminder of detachment and devotion.