Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

विष्णूत्पत्तिवर्णनम्

Description of the Origin/Manifestation of Viṣṇu

तदेव काशिकेत्येतत्प्रोच्यते क्षेत्रमुत्तमम् । परं निर्वाणसंख्यानं सर्वोपरि विराजितम्

tadeva kāśiketyetatprocyate kṣetramuttamam | paraṃ nirvāṇasaṃkhyānaṃ sarvopari virājitam

That very sacred region is called “Kāśikā” (Kāśī), the highest of all holy fields. It is proclaimed as the supreme abode of liberation, shining above all and surpassing every other place.

तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
काशिके“Kāśikā”
काशिके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाशिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी (Vocative/Locative), एकवचन; here as name in quotation with इति
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
प्रोच्यतेis called / is said
प्रोच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) उपसर्ग: प्र-
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive voice)
क्षेत्रम्the sacred field/place
क्षेत्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उत्तमम्supreme, excellent
उत्तमम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
परम्highest
परम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (as predicate)
निर्वाणसंख्यानम्designated as ‘nirvāṇa’
निर्वाणसंख्यानम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्वाण + संख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (having the designation ‘nirvāṇa’)
सर्वोपरीabove all
सर्वोपरी:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व + उपरि (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb: above all)
विराजितम्shining, resplendent
विराजितम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootराज् (धातु) उपसर्ग: वि- → विराजित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘शोभितम्/प्रकाशितम्’ अर्थे

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī is proclaimed the supreme kṣetra where Śiva grants nirvāṇa; the city is ‘light’ (kāśikā) and functions as Avimukta, never forsaken by Śiva—hence liberation is specially accessible here.

Significance: Darśana of Viśvanātha and residence/death in Kāśī are extolled as leading to mokṣa through Śiva’s special grace (anugraha) and the salvific ‘tāraka’ upadeśa.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
K
Kashi

FAQs

This verse elevates Kāśī as the supreme kṣetra where liberation (nirvāṇa/mokṣa) is especially accessible by the grace of Lord Shiva, emphasizing the Shaiva view that Shiva’s presence makes a place spiritually preeminent.

By declaring Kāśī the highest sacred field, the verse supports the Purāṇic idea that worship of Saguna Shiva—especially through Linga-upāsanā in such a kṣetra—quickly matures devotion and leads the soul toward Shiva’s liberating grace.

The practical takeaway is pilgrimage and focused Shiva-bhakti in Kāśī—daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya"), Linga-abhisheka, and steady remembrance of Shiva as the giver of moksha.