Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

नारदस्य विष्णूपदेशवर्णनम् — Nārada and Viṣṇu: Instruction after Delusion

दत्तश्शापोऽपि तेनाथ वितथं कुरु तं प्रभो । महत्पापमकार्षं हि यास्यामि निरयं धुवम्

dattaśśāpo'pi tenātha vitathaṃ kuru taṃ prabho | mahatpāpamakārṣaṃ hi yāsyāmi nirayaṃ dhuvam

“O Lord, though a curse has been pronounced by him, please render that curse ineffective. I have indeed committed a grievous sin; surely I shall go to hell.”

dattasgiven
dattas:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdatta (कृदन्त; √dā/दा धातु)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन); Kta-participle (क्त) used adjectivally
śāpascurse
śāpas:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
apieven/also
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (particle/निपात)
tenaby him/therefore
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka-prayoga possible; Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana; pronoun
athathen/now
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormNipāta (particle)
vitathamfalse/ineffective
vitatham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvitatha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana; used as object-complement
kurumake/do
kuru:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Ekavacana; Parasmaipada
tamthat (curse/it)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; pronoun
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with pāpam
pāpamsin
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
akārṣamI committed/did
akārṣam:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormLuṅ-lakāra (Aorist/लुङ्), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तम), Ekavacana; Parasmaipada
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (emphatic particle/निपात)
yāsyāmiI shall go
yāsyāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
FormLuṭ-lakāra (Periphrastic future/लुट्), Uttama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
nirayamto hell
nirayam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
dhuvamcertainly
dhuvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhūta usage (indeclinable adverbial accusative/अव्ययीभाववत्), meaning ‘certainly’

Brahmā (supplicating Lord Śiva/Rudra in the creation narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

The verse highlights Śiva as the compassionate Pati (Lord) whose grace can neutralize the binding force of fear and karmic consequence when the devotee admits fault and surrenders. It reflects the Shaiva Siddhanta emphasis on divine anugraha (grace) as essential for liberation beyond mere self-effort.

The plea is directed to the personal Lord (Saguna Śiva) who responds to devotion and repentance. In Linga-worship, the devotee similarly approaches Śiva as the accessible form of the Supreme, seeking purification and protection from the effects of wrongdoing through sincere prayer and ritual devotion.

A practical takeaway is prāyaścitta through Śiva-bhakti: confession of fault, chanting the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), and Linga-abhiṣeka with a repentant mind, seeking Śiva’s anugraha to dissolve the fear of downfall.