Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

नारदमोहवर्णनम् — Description of Nārada’s Delusion

युवां ममोपहासं वै चक्रतुर्ब्राह्मणस्य हि । भवेतां राक्षसौ विप्रवीर्यजौ वै तदाकृती

yuvāṃ mamopahāsaṃ vai cakraturbrāhmaṇasya hi | bhavetāṃ rākṣasau vipravīryajau vai tadākṛtī

“You two indeed mocked me, a brāhmaṇa. Therefore, may you become rākṣasas—born from the power (austerity) of a brāhmaṇa—and assume that very form.”

युवाम्you two
युवाम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन; संबोधनार्थे/कर्तृवाचक-प्रयोगे सन्दर्भानुसार (you two)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
उपहासम्mockery, ridicule
उपहासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ/उक्त्यनुवाद (indeed)
चक्रतुः(they) did, made
चक्रतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), द्विवचन; परस्मैपदम्
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/बलार्थ (for/indeed)
भवेताम्be (you two should become)
भवेताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd/मध्यम), द्विवचन; परस्मैपदम्
राक्षसौtwo rākṣasas (demons)
राक्षसौ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; विधेय (predicate nominative)
विप्र-वीर्य-जौborn from a Brahmin’s power
विप्र-वीर्य-जौ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: विप्रस्य वीर्यात् जातौ (born of a Brahmin’s potency); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; ‘राक्षसौ’ विशेषणम्
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ
तत्-आकृतीof that form, having such a form
तत्-आकृती:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: तस्य (तद्) आकृतिः यस्य/ययोः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; ‘राक्षसौ’ विशेषणम्

A brāhmaṇa (a sage) pronouncing a curse as moral retribution within the creation narrative, as narrated by Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that contempt for dharma—especially ridicule of a brāhmaṇa or sage—invites a fall in consciousness and circumstances. In a Śaiva reading, such downfall is a karmic obscuration (āvaraṇa) that delays the soul’s movement toward Shiva’s grace (anugraha).

Though not directly about the Liṅga, it supports the devotional discipline required for Saguna Shiva worship: humility, reverence for śāstra and gurus, and restraint of speech. These qualities make one fit to approach Shiva’s forms and rites without accruing fresh pāśa (bondage).

A practical takeaway is vāṅ-niyama (discipline of speech) and daily repentance/prāyaścitta for hurtful words, supported by japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to purify intention and restore reverence.