Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

नारदमोहवर्णनम् — Description of Nārada’s Delusion

सर्वे राजकुमाराश्च निराशाः श्रीमतीम्प्रति । मुनिस्तु विह्वलोऽतीव बभूव मदनातुरः

sarve rājakumārāśca nirāśāḥ śrīmatīmprati | munistu vihvalo'tīva babhūva madanāturaḥ

All the princes became despondent regarding Śrīmatī. But the sage, utterly overwhelmed, was tormented by Kāma—the fever of desire.

सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (राजकुमाराः)
राज-कुमाराःprinces
राज-कुमाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (राज्ञः कुमाराः)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
निराशाःhopeless/disappointed
निराशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिराश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (राजकुमाराः)
श्रीमतीम्Śrīmatī (the lady)
श्रीमतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; (स्त्री-नाम)
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like; governs accusative)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle/contrast)
विह्वलःbewildered/overwhelmed
विह्वलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (मुनिः)
अतीवvery
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय (adverb; intensifier)
बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मदन-आतुरःtormented by love (Kāma)
मदन-आतुरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमदन (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मदनेन आतुरः)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

K
Kama (Madana)
Ś
Śrīmatī

FAQs

It highlights kāma as a form of pāśa (bondage) that agitates even the learned, showing why Shaiva teaching emphasizes mastery of desire through devotion (bhakti) and discernment (viveka) so the soul may turn toward Pati, Lord Śiva.

When the mind is shaken by desire and disappointment, Saguna Śiva-worship—especially steadiness in Linga-upāsanā—functions as a stabilizing refuge, redirecting attention from transient attraction to the auspicious, purifying presence of Śiva.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with calm breath, supported by vibhūti (Tripuṇḍra) and/or rudrākṣa, to cool the agitation of kāma and re-center the mind in Śiva.