Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

शिवागमन-नाद-समागमः (Śiva’s Advent, the Drum-Sound, and the Cosmic Assembly)

तदन्तर्गतलीलापि वर्णिता ज्ञानवर्धिनी । इहामुत्र च या नित्यं सर्वकामफलप्रदा

tadantargatalīlāpi varṇitā jñānavardhinī | ihāmutra ca yā nityaṃ sarvakāmaphalapradā

Even the divine play (līlā) contained within that account has been described—knowledge-enhancing in nature—one that unfailingly grants the fruits of all rightful desires, both here in this world and hereafter.

तद्-अन्तर्गत-लीलाthe pastime contained therein
तद्-अन्तर्गत-लीला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्तर्गत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + लीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘तस्मिन् अन्तर्गता लीला’ (the play contained therein)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (particle: also/even)
वर्णिताhas been described
वर्णिता:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (passive)
ज्ञान-वर्धिनीknowledge-increasing
ज्ञान-वर्धिनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + वर्धिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘ज्ञानं वर्धयति’ (increasing knowledge); विशेषण (qualifying ‘लीला’)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
अमुत्रthere (in the next world)
अमुत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formदेश/परलोकवाचक-अव्यय (there/in the other world)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
याwhich (she/that)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: always)
सर्व-काम-फल-प्रदाgranting the fruits of all desires
सर्व-काम-फल-प्रदा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सर्वेषां कामानां फलानि प्रददाति’ (giver of fruits of all desires); विशेषण (qualifying ‘या/लीला’)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: This is a meta-phala statement about the kathā’s inner līlā being jñāna-vardhinī and kāma-phala-pradā; it is not a localized sthala-purāṇa.

Significance: Frames śravaṇa/pāṭha as a means to both iha (worldly) and amutra (otherworldly) fruits—typical Purāṇic pedagogy that draws bound souls (paśu) away from pāśa through devotion and knowledge.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It declares that Shiva’s narrated līlā is not mere story: it increases jñāna and, by Shiva’s grace, yields both worldly well-being and higher good (dharma, inner purification, and readiness for liberation).

By praising the power of Shiva-kathā itself, the verse supports Saguna devotion—hearing and contemplating Shiva’s manifest qualities and deeds—an accepted means to receive his anugraha (grace), which also ripens into deeper understanding of his transcendent nature.

Regular śravaṇa (devotional listening) and manana (reflection) of Shiva Purana narration; it may be paired with simple Shaiva practice such as japa of “Om Namaḥ Śivāya” to make the hearing steady and transformative.