Previous Verse

Shloka 62

शिवागमन-नाद-समागमः (Śiva’s Advent, the Drum-Sound, and the Cosmic Assembly)

इमां कथाम्पठेद्यस्तु शृणुयाद्वा समाहितः । इह भुक्तिं समासाद्य लभेन्मुक्तिम्परत्र सः

imāṃ kathāmpaṭhedyastu śṛṇuyādvā samāhitaḥ | iha bhuktiṃ samāsādya labhenmuktimparatra saḥ

Whoever, with a collected mind, recites this sacred account—or even listens to it—attains well-being in this world; and thereafter, in the beyond, he gains liberation (mokṣa).

इमाम्this
इमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कथाम्story/account
कथाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पठेत्should read
पठेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
शृणुयात्should listen
शृणुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: or)
समाहितःattentive / composed
समाहितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘collected/attentive’ (qualifying ‘यः’)
इहhere (in this world)
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
भुक्तिम्enjoyment / worldly prosperity
भुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समासाद्यhaving attained
समासाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having attained/obtained’
लभेत्should obtain
लभेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परत्रhereafter
परत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (in the other world/thereafter)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the phalaśruti to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: A classic phalaśruti: pāṭha/śravaṇa of the kathā yields bhukti (iha) and mukti (paratra). Not tied to a particular Jyotirliṅga site.

Significance: Establishes the Purāṇic ‘twofold fruit’ doctrine: legitimate prosperity is not opposed to liberation when subordinated to Śiva; for Siddhānta, this indicates gradual pāśa-kṣaya culminating in anugraha (mokṣa).

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches the classic Shiva Purana phalaśruti: sincere listening or recitation of Shiva-kathā purifies the mind, grants auspiciousness in life (bhukti), and culminates in liberation (mukti) by Shiva’s grace.

The verse emphasizes devotion through śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of Shiva’s līlā and teachings—core Saguna-bhakti practices that mature into inner purity and realization of Shiva as the supreme Pati, leading to mokṣa.

An attentive daily practice of hearing or reciting Shiva Purana kathā (ideally with mental concentration and devotion); it can be paired with simple Shiva upāsanā such as japa of “Om Namaḥ Śivāya” before or after the reading.