Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अलकापतेः तपः-लिङ्गप्रतिष्ठा च वरप्राप्तिः / The Lord of Alakā: Austerity, Liṅga-Establishment, and the Receiving of a Boon

उवाच देवदेवेशं मनोरथपदातिगम् । निजांघ्रिदर्शने नाथ दृक्सामर्थ्यं प्रयच्छ मे

uvāca devadeveśaṃ manorathapadātigam | nijāṃghridarśane nātha dṛksāmarthyaṃ prayaccha me

He spoke to the Lord of lords, who transcends all objects of desire: “O Nātha, grant me the power of vision to behold Your own holy feet.”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
देव-देव-ईशम्the Lord of the gods
देव-देव-ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मनोरथ-पद-अतिगम्one who surpasses the state/goal of desires
मनोरथ-पद-अतिगम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अतिग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying देवदेवेशम्)
निज-अङ्घ्रि-दर्शनेin (the act of) seeing your own feet
निज-अङ्घ्रि-दर्शने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
नाथO Lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
दृक्-सामर्थ्यम्power of sight/vision-capacity
दृक्-सामर्थ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदृक् (प्रातिपदिक) + सामर्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रयच्छgrant/give
प्रयच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
मेto me / for me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th) एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (within the Sṛṣṭi Khaṇḍa dialogue; speaker not explicitly named in the snippet)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The request for ‘dṛk-sāmarthya’ to behold the Lord’s feet is a classic grace-motif rather than a site legend; it mirrors pilgrimage ethos where the goal is pāda-darśana (humble proximity) rather than worldly boons.

Significance: Frames the highest ‘vara’ as capacity for sacred perception—anugraha that transforms the paśu’s limited faculties into fit instruments for darśana.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse frames liberation-oriented devotion as a request for transformed perception: the devotee asks not for worldly boons, but for spiritual capacity to behold Śiva’s feet—symbolizing refuge in Pati (the Lord) and grace that loosens pāśa (bondage).

It emphasizes Saguna-bhakti and darśana: whether one worships the Liṅga as Śiva’s accessible form or meditates on His embodied presence, the goal is Śiva’s grace granting inner vision to truly ‘see’ Him beyond ordinary sense-perception.

A practical takeaway is dhyāna and japa aimed at darśana—especially Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") with focused contemplation on Śiva’s lotus feet—seeking purified sight (dṛk) through devotion, restraint, and worship.