Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

कैलासगमनं कुबेरसख्यं च — Śiva’s Journey to Kailāsa and His Friendship with Kubera

किं बहूक्तेन कुलजे तुभ्यं कुप्याम्यहं वृथा । तदाभ्यवहारिष्येहमुपयंस्याम्यहं यदा

kiṃ bahūktena kulaje tubhyaṃ kupyāmyahaṃ vṛthā | tadābhyavahāriṣyehamupayaṃsyāmyahaṃ yadā

“What is the use of saying much, O noble-born one? I am angry with you for no real reason. When that time comes, I shall accept food, and then I shall also take you as my wife.”

किम्what (use)
किम्:
प्रश्न/निग्रह (rhetorical: what use?)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
बहु-उक्तेनwith much talk / by many words
बहु-उक्तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘बहूक्त’ = much-speech; तृतीया-हेतौ/साधने (by/with)
कुलजेO noble-born lady
कुलजे:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootकुलज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-प्रयोग (address)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी? here चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
कुप्यामिI get angry
कुप्यामि:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Root√कुप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष? actually उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; ‘I get angry’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
वृथाin vain / without reason
वृथा:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: then)
अभ्यवहारिष्येI shall eat / partake
अभ्यवहारिष्ये:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Root√अभि-आ-हृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
उपयंस्यामिI shall marry (you)
उपयंस्यामि:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Root√उप-यम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I shall marry/take (as wife)’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
काल-सम्बन्ध (temporal clause marker)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative temporal: when)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Shiva’s mastery over reactive anger and his return to dharmic resolve—teaching that a devotee should abandon needless agitation, speak minimally, and act with steady intention aligned to truth.

As Saguna Shiva, the Lord models ideal conduct: compassion, self-restraint, and clarity of vow. Linga-worship similarly trains the mind to move from impulse (krodha) to steadiness (śānti) through daily reverence and remembrance.

A practical takeaway is japa with the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) to cool anger and stabilize resolve; pairing it with Tripuṇḍra (bhasma) and simple sattvic discipline supports inner composure.