Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

कैलासगमनं कुबेरसख्यं च — Śiva’s Journey to Kailāsa and His Friendship with Kubera

न चर्तुस्नातययापीह मुखं दुष्टस्य वीक्षितम् । अहो बलीयान्स विधिर्येन जातो भवानिति

na cartusnātayayāpīha mukhaṃ duṣṭasya vīkṣitam | aho balīyānsa vidhiryena jāto bhavāniti

“Even after performing the fourfold purificatory bath, I have not looked here upon the face of this wicked one. Alas—how overpowering is destiny, by which you have come to be born!”

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
ṛtu-snātayayāby a woman purified by bathing after her period
ṛtu-snātayayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootṛtu + snātayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘ऋतौ स्नातया’ (a woman bathed after menses)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/in this world)
mukhamface
mukham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
duṣṭasyaof the wicked (man)
duṣṭasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (of a wicked person)
vīkṣitamseen/looked at
vīkṣitam:
Karma (कर्म/that which is seen)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु) + vi (उपसर्ग) → vīkṣita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (seen/looked at)
ahoalas!/oh!
aho:
Sambandha (सम्बन्ध/interjection)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formविस्मयार्थक-अव्यय (interjection: alas/oh!)
balīyānstronger/more powerful
balīyān:
Karta (कर्ता/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीय-तुलनात्मक (comparative: stronger)
saḥthat/he
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vidhiḥfate/ordinance
vidhiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yenaby which/through which
yena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
jātaḥborn/arisen
jātaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Root√jan (धातु) → jāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भूत्वा/उत्पन्नः’ (has been born)
bhavānyou (hon.)
bhavān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवद्-शब्द (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रत्याहार-अव्यय (quotative particle)

Brahmā (narrated within Sūta Gosvāmin’s discourse in the Rudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

B
Brahma

FAQs

The verse contrasts outer purity (ritual bathing) with inner discernment, implying that contact with wickedness is spiritually polluting, while also acknowledging the binding force of karma/vidhi that brings beings into particular births and encounters.

It implicitly elevates inner purity and right intention—central to Shaiva worship—over mere external acts; Linga/Saguṇa-Śiva devotion is meant to purify the heart so one is not driven by hostility, aversion, or karmic compulsion.

Emphasize purity with snāna and, more importantly, inner cleansing through Shiva-oriented japa (e.g., the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined conduct, so ritual acts become spiritually effective.