Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

हंस-वराह-रूपग्रहण-कारणम्

The Reason for Assuming the Swan and Boar Forms

देवसर्गः प्रतिख्यातस्सत्योऽतीव सुखावहः । तमप्यसाधकं मत्वाऽचिंतयं प्रभुमात्मनः

devasargaḥ pratikhyātassatyo'tīva sukhāvahaḥ | tamapyasādhakaṃ matvā'ciṃtayaṃ prabhumātmanaḥ

The creation of the gods was well-renowned, true in its order, and exceedingly conducive to worldly happiness. Yet, considering even that inadequate for the highest accomplishment, he contemplated the Supreme Lord—his own inner Master.

देवसर्गःcreation of the gods
देवसर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवानां सर्गः’)
प्रतिख्यातःwell-known
प्रतिख्यातः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रति-ख्या (धातु) → प्रतिख्यात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘well-known/renowned’
सत्यःtrue
सत्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘true/real’
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक (very/exceedingly)
सुखावहःbringing happiness
सुखावहः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + आवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (‘सुखम् आवहति’ = ‘bringing happiness’)
तम्that (it)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिalso
अपि:
Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
असाधकम्ineffective
असाधकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअसाधक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) → मत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; ‘having considered’
अचिन्तयम्I thought / reflected
अचिन्तयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रभुम्the Lord
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मनःof myself / of the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Sūta Gosvāmi (narrating the Rudra Saṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: teaching

Cosmic Event: Turning-point in sṛṣṭi narrative: even deva-sarga (sattva and sukha) is judged insufficient for the highest end; movement toward īśvara-cintana (grace-oriented axis).

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It distinguishes worldly well-being (sukha) produced by even a “true and famed” divine creation from the supreme attainment (moksha). The verse points to Shiva as Pati—the indwelling Lord—whose contemplation alone fulfills the highest purpose beyond creation’s comforts.

Though the verse speaks of inner contemplation, Shaiva practice commonly supports this through Saguna upasana—especially Linga worship—using form as a focus to realize Shiva as the inner Prabhu (ātmanah prabhuḥ) and not merely as an external giver of worldly सुख.

A direct takeaway is Shiva-dhyāna: steady contemplation of the Lord within, supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”). The emphasis is on sādhanā aimed at liberation rather than only prosperity.