Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

हंस-वराह-रूपग्रहण-कारणम्

The Reason for Assuming the Swan and Boar Forms

विष्णुरुवाच । वरं ब्रूहि प्रसन्नोऽस्मि नादेयो विद्यते तव । ब्रह्मञ्छंभुप्रसादेन सर्वं दातुं समर्थकः

viṣṇuruvāca | varaṃ brūhi prasanno'smi nādeyo vidyate tava | brahmañchaṃbhuprasādena sarvaṃ dātuṃ samarthakaḥ

Viṣṇu said: “Speak your boon; I am pleased. There is nothing that cannot be granted to you. O Brahman, by the grace of Śambhu (Śiva) I am able to bestow everything.”

viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वक्ता/कर्ता
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'said'
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
brūhitell (me)
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; 'tell/speak'
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक/कृदन्तभाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषण: 'pleased'
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; 'I am'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
ādeyaḥ(anything) to be refused
ādeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootādeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेयविशेषण: 'to be refused/withheld'
vidyateexists
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; 'exists/is found'
tavafor you/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सम्बन्ध
brahmanO Brahmā
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन
śaṃbhu-prasādenaby Śambhu’s grace
śaṃbhu-prasādena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'by Śambhu's grace'; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/हेतु
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
dātumto give
dātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'to give'
samarthakaḥcapable
samarthakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamarthaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषण: 'capable'

Lord Vishnu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

Cosmic Event: Doctrinal pivot: Viṣṇu’s boon-giving power explicitly grounded in Śambhu’s prasāda (Śiva as ultimate Lord)

V
Vishnu
S
Shiva (Śambhu)

FAQs

The verse highlights Śiva’s anugraha (grace) as the ultimate enabling power: even Viṣṇu declares that his ability to grant boons operates through Śambhu’s prasāda, aligning with Shaiva Siddhanta’s emphasis on grace as the liberating principle.

By naming Śambhu and attributing all bestowal to his grace, the text directs devotion toward Saguna Śiva—worshipped as the compassionate Lord (often through the Liṅga)—from whom auspiciousness and fulfillment flow.

A practical takeaway is to seek all attainments through Śiva-prasāda: perform Liṅga-pūjā with bhakti, recite the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and cultivate humility—seeing boons and results as arising from Śiva’s grace.