Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

कामप्रभावः (कामा॑स्य प्रभाववर्णनम्) — The Power of Kāma and the (Ineffective) Attempt to Delude Śiva

इति सर्वमहं दृष्ट्वा ज्ञात्वा तस्य च भावनाम् । विमुखोहं शंभुमोहान्नियतं ते वदाम्यहम्

iti sarvamahaṃ dṛṣṭvā jñātvā tasya ca bhāvanām | vimukhohaṃ śaṃbhumohānniyataṃ te vadāmyaham

“Thus, having seen everything and having understood his inner intention as well, I have turned away—surely—out of delusion regarding Śambhu. This I tell you as the truth.”

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल क्रिया (absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभावकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having seen’
ज्ञात्वाhaving understood
ज्ञात्वा:
पूर्वकाल क्रिया (absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभावकृदन्त (gerund), ‘having known/understood’
तस्यof him/that
तस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
भावनाम्intention/mental disposition
भावनाम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootभावना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विमुखःturned away/averse
विमुखः:
विधेय (predicate of ‘अहम्’)
TypeAdjective
Rootविमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन (enclitic in sandhi: ’होऽहम्’)
शंभु-मोहात्from Śambhu’s delusion
शंभु-मोहात्:
अपादान (source/cause; ‘from/because of’)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: शम्भोः मोहः), पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
नियतम्certainly
नियतम्:
क्रियाविशेषण (manner/certainty)
TypeAdjective
Rootनियत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: certainly)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th) एकवचन (enclitic)
वदामिI say/tell
वदामि:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन (emphatic repetition)

Satī (speaking about her prior misunderstanding of Śiva/Śambhu)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Models the devotee’s corrective movement: acknowledging ‘śambhu-moha’ (misconception about the Lord) is the first step toward grace (anugraha) and right understanding of Pati.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Sati
S
Shambhu

FAQs

It highlights how moha (delusion) can veil Śiva’s true nature; spiritual progress begins when one honestly recognizes one’s misunderstanding and turns toward right knowledge and devotion to Pati (Śiva).

Śambhu here represents the accessible, compassionate Saguna form of Śiva; the verse implies that aversion to Śiva arises from ignorance, and Linga-worship is a corrective path that steadies the mind in reverence and clarity.

A practical takeaway is to counter moha with steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Śiva-pūjā (Linga-abhiṣeka), cultivating humility and self-correction.