Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

संध्यायाः शुद्धिः सूर्यलोकप्रवेशश्च — Purification of Sandhyā and Her Entry into the Solar Sphere

अथ सा ववृधे देवी तस्मिन्मुनिवराश्रमे । चन्द्रभागानदीतीरे तापसारण्यसंज्ञके

atha sā vavṛdhe devī tasminmunivarāśrame | candrabhāgānadītīre tāpasāraṇyasaṃjñake

Thereafter, the Goddess grew and flourished in that excellent sage’s hermitage, on the bank of the river Candrabhāgā, in the forest renowned as Tāpasāraṇya—the woodland of ascetics.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle (‘then’)
she
:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; pronoun
vavṛdhegrew/increased
vavṛdhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛdh (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
devīthe goddess
devī:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/napuṃsaka, Saptamī (7th), Ekavacana
muni-vara-āśramein the hermitage of the best sage
muni-vara-āśrame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (munivarasya āśramaḥ = hermitage of the best sage)
candra-bhāgā-nadī-tīreon the bank of the Chandrabhāgā river
candra-bhāgā-nadī-tīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक) + bhāgā (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (candrabhāgāyāḥ nadyāḥ tīre = on the bank of the Chandrabhāgā river)
tāpasa-āraṇya-saṃjñakecalled ‘Tāpasa-forest’
tāpasa-āraṇya-saṃjñake:
Viśeṣaṇa of Adhikaraṇa (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Roottāpasa (प्रातिपदिक) + āraṇya (प्रातिपदिक) + saṃjñaka (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; agrees with (āśrame/tīre as locus); समासः—तत्पुरुष (tāpasa-āraṇya-iti saṃjñā yasya = named ‘Tāpasa-āraṇya’)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse localizes Satī’s upbringing at Candrabhāgā riverbank in Tāpasāraṇya; it reads like a proto-sthala marker but is not tied here to a Jyotirliṅga in the given text.

Significance: Sanctifies the idea of riverbank-āśrama as a locus for Devī’s growth; encourages tīrtha-sevā and residence near sacred waters for sādhana.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Satī
C
Candrabhāgā
M
Munis (ascetics)

FAQs

It presents Satī’s formative growth within a tapas-centered āśrama environment, emphasizing the Shaiva ideal that purity, restraint, and saintly association prepare the soul (paśu) for devotion to Pati (Śiva) and eventual liberation.

Though the Liṅga is not named here, the setting—an ascetics’ forest on a sacred riverbank—reflects the traditional Shaiva culture where Saguna Śiva worship (pūjā, japa, vrata) is sustained by tapas and dharma, which later supports Satī’s unwavering orientation toward Śiva.

The verse implies āśrama-based sādhana: living simply, keeping vows, practicing japa and meditation in a sanctified place (tīra/āraṇya). A Shaiva takeaway is steady mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī) supported by purity and satsanga.