Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

संध्यायाः शुद्धिः सूर्यलोकप्रवेशश्च — Purification of Sandhyā and Her Entry into the Solar Sphere

यज्ञं समाप्य स मुनिः कृतकृत्यभावमासाद्य संपदयुतस्तनया प्रलंभात् । तस्मिन्निजाश्रमपदे सह शिष्यवर्गैस्तामेव सततमसौ दयिते सुरर्षे

yajñaṃ samāpya sa muniḥ kṛtakṛtyabhāvamāsādya saṃpadayutastanayā pralaṃbhāt | tasminnijāśramapade saha śiṣyavargaistāmeva satatamasau dayite surarṣe

Having completed the yajña, that sage—feeling his duty wholly fulfilled—became prosperous; and, through the persistent urging of his daughter Satī. Then, in his own hermitage, together with his circle of disciples, he continually attended upon her alone, O beloved listener, best among gods and seers.

yajñamsacrifice
yajñam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
samāpyahaving completed
samāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-āp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having completed’
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; pronoun
muniḥsage
muniḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
kṛtakṛtyabhāvamthe state of fulfilled duty
kṛtakṛtyabhāvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त) + kṛtya (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; समासः—षष्ठी/कर्म-तत्पुरुष (kṛtaṃ kṛtyaṃ yena saḥ; tasya bhāvaḥ = state of having done what should be done)
āsādyahaving attained
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-sad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having attained/reached’
saṃpadāwith prosperity/fortune
saṃpadā:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootsaṃpad (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
yutaḥendowed (with)
yutaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त, क्त from √yuj ‘to join’)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; agrees with muniḥ/saḥ
tanayāby/with (his) daughter
tanayā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
pralaṃbhātfrom deceit/temptation (pralaṃbha)
pralaṃbhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpralaṃbha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5th), Ekavacana
tasminin that (place/time)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/napuṃsaka, Saptamī (7th), Ekavacana; pronoun
nija-āśrama-padeat his own hermitage-place
nija-āśrama-pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (nijasya āśramasya pade = at the place of his own hermitage)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; sahārtha (सहार्थक, ‘together with’)
śiṣya-vargaiḥwith groups of disciples
śiṣya-vargaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक) + varga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; समासः—तत्पुरुष (śiṣyāṇāṃ vargaḥ = group of disciples)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; pronoun
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; avadhāraṇa-nipāta (अवधारण, emphatic ‘indeed/only’)
satatamalways
satatam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatatam (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya (काल-अव्यय, adverb of time)
asauthat (person), he
asau:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; deictic pronoun
dayiteO beloved
dayite:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdayita (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana/locative-like form: Sambodhana (8th/सम्बोधन) Ekavacana (O beloved); (form dayite is standard vocative sg.)
sura-ṛṣeO divine sage
sura-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (8th), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (surāṇāṃ ṛṣiḥ = sage among gods)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it frames the āśrama economy of yajña, prosperity, and the nurturing of Satī—typical prelude to later cosmic events (Dakṣa-yajña).

Significance: Highlights yajña completed with kṛtakṛtyatā (fulfilled duty) and the sanctity of serving the divine child; encourages pilgrims to honor āśrama-dharma and guru-śiṣya discipline.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Sati
A
a sage (muneḥ)

FAQs

It shows the movement from outer ritual completion (yajña) to inner fulfillment and steady service—hinting that purified karma should mature into sustained devotion and attentiveness, which in Shaiva thought becomes a doorway for Shiva’s grace.

Though the verse speaks of a sage attending upon Satī, the Satīkhaṇḍa frames Satī as inseparable from Shiva’s divine purpose; thus, ritual merit is not an end in itself but supports steadfast devotion that ultimately turns toward Saguna Shiva worship (often expressed through Linga-upāsanā).

The implied practice is steadiness after ritual—maintaining continuous remembrance and service (smaraṇa-sevā) rather than stopping at the yajña; practically, this aligns with daily Shiva worship supported by japa (e.g., Panchākṣarī) and disciplined āśrama conduct.