Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

यस्मिञ्च्छरीरे पित्रा मे ह्यभिलाषस्स्वयं कृतः । भातृभिस्तेन कायेन किंचिन्नास्ति प्रयोजनम्

yasmiñccharīre pitrā me hyabhilāṣassvayaṃ kṛtaḥ | bhātṛbhistena kāyena kiṃcinnāsti prayojanam

This very body—toward which my father himself has conceived desire—what use have I for that body, or for a life sustained by it, among my brothers?

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम-रूपम् (relative pronoun)
शरीरेin the body
शरीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पित्राby (my) father
पित्रा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
मेof me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
अभिलाषःdesire
अभिलाषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (self/oneself)
कृतःmade / done
कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (done/made)
भातृभिःby the brothers
भातृभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
तेनby that
तेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
कायेनbody
कायेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित-परिमाण (something/anything)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रयोजनम्purpose / need
प्रयोजनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Satī (speaking about Dakṣa’s intention and her own dispassion toward the body)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: teaching

D
Daksha
S
Sati

FAQs

Satī expresses vairāgya (dispassion): when the body is treated as an object of another’s worldly agenda, she rejects identification with it, pointing toward the Shaiva ideal that the Self seeks Śiva—not social approval or bodily continuity.

By devaluing bodily and familial claims, the verse supports exclusive refuge in Lord Śiva (Saguna worship leading to Nirguna realization). It frames devotion as higher than lineage-pride, a recurring theme behind Linga-centered surrender.

The takeaway is inner renunciation paired with Śiva-smaraṇa: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to loosen body-identification and remain anchored in devotion when facing social or familial pressure.