Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

करिष्यारम्यस्य पापस्य प्रायश्चित्तमहं स्वयम् । आत्मानमग्नौ होष्यामि वेदमार्गानुसारत

kariṣyāramyasya pāpasya prāyaścittamahaṃ svayam | ātmānamagnau hoṣyāmi vedamārgānusārata

“For the sin I am about to commit, I myself shall be the expiation. Following the path enjoined by the Vedas, I shall offer my own self into the sacred fire.”

करिष्येI shall do
करिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
अम्यस्यof this (unclear reading)
अम्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; विशेषण (text uncertain)
पापस्यof the sin
पापस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
स्वयम्myself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, आत्मार्थ-निपात (emphatic: oneself)
आत्मानम्myself (the self)
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
होष्यामिI shall offer (as oblation)
होष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; causative sense intended ‘offer’
वेदमार्गानुसारतःaccording to the Vedic path
वेदमार्गानुसारतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवेद (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक) + अनुसारतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb ‘according to’); समास: वेदमार्ग (षष्ठी-तत्पुरुष) + अनुसारतः

Sati (Parvati in her incarnation as Sati)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Sati
A
Agni
V
Veda

FAQs

Sati declares radical accountability: she will not externalize blame but accepts that inner impurity must be purified through conscious expiation. In Shaiva Siddhanta terms, this points to cleansing mala (impurity) through sincere resolve and self-surrender, not mere social justification.

Though the verse speaks in Vedic-sacrificial language, its inner meaning aligns with Saguna Shiva devotion: offering the ego and limited self into the ‘fire’ of Shiva-consciousness. Linga worship similarly symbolizes dissolving individuality into the presence of Pati (Shiva), the Lord who grants purification and grace.

The takeaway is inner homa: mentally offer one’s pride, anger, and guilt into the purifying fire of mantra and devotion—especially through japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and sincere prāyaścitta like fasting, prayer, and restraint, performed with humility.