Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

ममापि कामभावोभूदमर्यादं समीक्ष्य तान् । पत्या इव स्वकेताते सर्वेषु सहजेष्वषि

mamāpi kāmabhāvobhūdamaryādaṃ samīkṣya tān | patyā iva svaketāte sarveṣu sahajeṣvaṣi

Seeing them act without restraint, desire arose even within me; and as though they were my own husbands, my heart turned inwardly toward all those companions as well.

ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
कामभावःstate of desire
कामभावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kāmasya bhāvaḥ)
अभूत्arose / occurred
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अमर्यादम्improper / beyond bounds
अमर्यादम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअमर्याद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
समीक्ष्यhaving observed
समीक्ष्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययभाव), ‘having seen/observed’
तान्those (persons)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
पत्याby/with (one’s) husband
पत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
इवlike / as if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
स्वकेin one’s own
स्वके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण
तातेfather (in/at father’s [house])
ताते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘father’ (voc/loc form; here taken as locative with स्वके)
सर्वेषुamong all
सर्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन; विशेषण
सहजेषुamong kinsmen / those born together
सहजेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसहज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थ (even/also)

Satī (narrated within Sūta’s discourse in the Satīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Sati

FAQs

The verse highlights how unchecked conduct (amaryādā) can agitate even a mind that seeks dharma, reminding the seeker in Shaiva thought that self-restraint and purity are essential supports for devotion and liberation.

Linga/Saguna-Shiva worship in the Shiva Purana is repeatedly tied to inner śauca (purity) and niyama (discipline); this verse contrasts restless desire with the steadiness required to approach Shiva with a focused heart.

A practical takeaway is to stabilize the mind through japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and maintain disciplined conduct (maryādā); if one follows Shiva-Purana practice, this is supported by daily bhasma/Tripuṇḍra and mindful restraint.