Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

एतादृशीं रतिं नाम्ना प्रालेयाद्रिसमुद्भवाम् । गंगामिव महादेवो जग्राहोत्फुल्ललोचनः

etādṛśīṃ ratiṃ nāmnā prāleyādrisamudbhavām | gaṃgāmiva mahādevo jagrāhotphullalocanaḥ

Thus, Mahādeva—his eyes wide with joy—accepted that maiden named Rati, born of the snowy mountain, just as he had accepted the river Gaṅgā.

एतादृशीम्such, of this kind
एतादृशीम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
रतिम्Rati (name/person)
रतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental of ‘name’
प्रालेय-अद्रि-समुद्भवाम्born from the हिमालय (snow-mountain)
प्रालेय-अद्रि-समुद्भवाम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रालेय (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (prāleyādreḥ samudbhavā)
गङ्गाम्Ganga
गङ्गाम्:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
इवlike
इव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक-निपातः (comparative particle)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (mahān devaḥ)
जग्राहtook, accepted
जग्राह:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
उत्फुल्ल-लोचनःwhose eyes were wide-open/blooming
उत्फुल्ल-लोचनः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्फुल्ल (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः (yasya locane utphulle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
G
Ganga

FAQs

It highlights Śiva as the compassionate Pati (Lord) who freely accepts and sanctifies what approaches him—his gracious acceptance is the root of purification and liberation for beings who take refuge in him.

The verse portrays Saguna Śiva’s personal, relational grace—devotees worship the Liṅga as the accessible form of that same Mahādeva whose presence receives, transforms, and uplifts the devotee.

Cultivate śaraṇāgati (surrender) to Śiva through daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” paired with simple Liṅga-pūjā (water/abhisheka) as an inner offering of oneself to his accepting grace.