Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

चक्रपद्मां चारुबाहुं मृणालशकलान्विताम् । भ्रूयुग्मविभ्रमव्राततनूर्मिपरिराजिताम्

cakrapadmāṃ cārubāhuṃ mṛṇālaśakalānvitām | bhrūyugmavibhramavrātatanūrmiparirājitām

He described her as bearing the auspicious signs of the discus and the lotus, with beautiful arms, adorned with ornaments as delicate as lotus-fibres; and as resplendent with the subtle waves of charm arising from the graceful play of her twin eyebrows.

चक्र-पद्माम्(having) discus and lotus
चक्र-पद्माम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + पद्मा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; द्वन्द्वः (चक्रं च पद्मं च—having discus and lotus) used adjectivally
चारु-बाहुम्with beautiful arms
चारु-बाहुम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (cāruḥ bāhuḥ yasyāḥ) used as bahuvrīhi-sense adjective
मृणाल-शकल-अन्विताम्adorned with pieces of lotus-stalk
मृणाल-शकल-अन्विताम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootमृणाल (प्रातिपदिक) + शकल (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; तत्पुरुषः (mṛṇālaśakalaiḥ anvitā)
भ्रू-युग्म-विभ्रम-व्रात-तनू-ऊर्मि-परिराजिताम्adorned by slender waves of a multitude of eyebrow-expressions
भ्रू-युग्म-विभ्रम-व्रात-तनू-ऊर्मि-परिराजिताम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootभ्रू (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक) + विभ्रम (प्रातिपदिक) + व्रात (प्रातिपदिक) + तनू (प्रातिपदिक) + ऊर्मि (प्रातिपदिक) + परिराजित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; क्त-प्रत्ययान्त (parirājita = adorned/illuminated)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

The verse uses sacred imagery—lotus, discus, and refined ornamentation—to indicate Satī’s divinity and auspiciousness, guiding devotees to contemplate the goddess as Shakti who reveals the grace-filled, Saguna presence that leads the soul toward Shiva.

In Shaiva practice, Saguna contemplation supports steadiness of mind: meditating on Satī’s auspicious marks and radiance complements Linga worship by focusing devotion on Shiva’s inseparable power (Shakti), through whom Shiva’s grace becomes accessible to the devotee.

A simple dhyāna (visual meditation) is implied: contemplate the lotus-like purity and the radiant charm of the देवी while repeating the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as a Saguna support for bhakti and inner concentration.