Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

रंभास्तंभायतं स्निग्धं यदूरुयुगलं मृदु । निजशक्तिसमं कामो वीक्षांचक्रे मनोहरम्

raṃbhāstaṃbhāyataṃ snigdhaṃ yadūruyugalaṃ mṛdu | nijaśaktisamaṃ kāmo vīkṣāṃcakre manoharam

Kāma gazed upon her pair of thighs—soft, smooth, and lustrous, like the plantain-stem and like Rambhā’s—most charming, and equal to his own power of enchantment.

रंभा-स्तंभ-आयतम्long like a plantain-stem
रंभा-स्तंभ-आयतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरंभा (प्रातिपदिक) + स्तंभ (प्रातिपदिक) + आयत (कृदन्त; √यम् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः; ‘रंभायाः स्तंभ इव आयतम्’ = elongated like a plantain-stem
स्निग्धम्smooth
स्निग्धम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; ‘smooth/unctuous’
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचकं सर्वनाम; ‘which’
ऊरु-युगलम्pair of thighs
ऊरु-युगलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक) + युगल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; तत्पुरुषः ‘ऊर्वोः युगलम्’ = pair of thighs
मृदुsoft
मृदु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; अव्ययवत् प्रयोगः/विशेषणम्; ‘soft/tender’
निज-शक्ति-समम्equal to (his) own power
निज-शक्ति-समम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; तत्पुरुषः ‘निजया शक्त्या समम्’ = equal to his own power
कामःKāma (Cupid)
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; देवता-नाम
वीक्षाम्a glance
वीक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; ‘a look/glance’
चक्रेmade/cast
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘did/made’
मनोहरम्charming
मनोहरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; ‘charming’ (qualifying the object seen)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Satī

Role: teaching

K
Kama
R
Rambha

FAQs

The verse highlights kāma (desire) as a powerful force that captivates the mind through beauty and sense-perception; in a Shaiva Siddhanta reading, such attraction exemplifies pāśa (bondage) that the soul must transcend by turning toward Pati (Śiva), the Lord who is beyond sensory compulsion.

As the narrative shows desire arising through form and charm (saguṇa experience), it indirectly points to why devotees seek refuge in Śiva—worship of the Liṅga and Saguna Śiva disciplines the senses and reorients attention from fleeting beauty to the eternal presence of the Lord.

A practical takeaway is sense-restraint (indriya-nigraha) supported by japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and steady dhyāna on Śiva’s form or the Liṅga, transforming desire into devotion and reducing attachment.