Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

दधीचाश्रमगमनम् — Viṣṇu’s Disguise and Dadhīca’s Fearlessness

Kṣu’s Request

देवाश्च दुद्रुवुर्भूयो देवं नारायणं च तम् । योद्धुकामाश्च मुनिना दधीचेन प्रतापिना

devāśca dudruvurbhūyo devaṃ nārāyaṇaṃ ca tam | yoddhukāmāśca muninā dadhīcena pratāpinā

Then the gods again hurried to that Lord Nārāyaṇa, for they desired to wage battle against the mighty sage Dadhīci, blazing with spiritual power.

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
दुद्रुवुःran; fled
दुद्रुवुः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भूयःagain; further
भूयः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb ‘again/further’)
देवम्to the god
देवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (कर्म/Object apposition)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
योद्धुकामाःdesirous of fighting
योद्धुकामाः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootयोद्धु (infinitive stem from युध् धातु) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (‘desirous to fight’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दधीचेनby Dadhīci
दधीचेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रतापिनाby the mighty/valorous one
प्रतापिना:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रतापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; गुणवाचक

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: No Jyotirliṅga linkage; the verse depicts devas seeking martial resolution, illustrating how even celestial beings can act under limited discernment (pāśa) when confronted by tapas.

Significance: Didactic: tapas and brahminical restraint outrank mere deva-force; pilgrims/readers are urged toward humility and dharma rather than factional conflict.

N
Narayana (Vishnu)
D
Devas
S
Sage Dadhichi

FAQs

It highlights how even the Devas, when shaken by a sage’s tapas (inner fire), seek higher refuge; Shaiva perspective stresses that spiritual power is not merely martial strength but the fruit of discipline, and conflicts born of ego must be resolved through alignment with dharma and ultimately with Pati (the Supreme Lord).

Though the verse names Nārāyaṇa, the Satīkhaṇḍa setting teaches that divine authority is harmonized under the Supreme; devotion to Saguna Shiva (often through Linga worship) is presented in the Purāṇa as the stabilizing center beyond reactive fear and aggression, guiding beings from conflict toward grace.

The implied takeaway is to cultivate tapas through japa and restraint rather than impulsive action—daily Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady meditation is the Shaiva corrective to agitation and hostility.