Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

आराधयामास हरिं मुकुन्दमिन्द्रानुजं काननमाशु गत्वा । प्रपन्नपालश्च पराजितो हि दधीचमृत्युंजयसेवकेन

ārādhayāmāsa hariṃ mukundamindrānujaṃ kānanamāśu gatvā | prapannapālaśca parājito hi dadhīcamṛtyuṃjayasevakena

Going swiftly into the forest, he worshipped Hari—Mukunda, the younger brother of Indra. Yet that so‑called ‘protector of those who surrender’ was indeed overcome by the servant of Mṛtyuṃjaya, namely Dadhīci—showing the supremacy of Śiva’s grace over all other refuges.

आराधयामासworshipped
आराधयामास:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु)
Formलिट् (Periphrastic perfect/परस्मैपद-परिप्रयोग), प्रथमपुरुष, एकवचन — 'he worshipped'
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मुकुन्दम्Mukunda
मुकुन्दम्:
कर्म (Karma/Object, appositional)
TypeNoun
Rootmukunda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — apposition to हरिम्
इन्द्र-अनुजम्Indra’s younger brother
इन्द्र-अनुजम्:
कर्म (Karma/Object, appositional)
TypeNoun
Rootindra + anuja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी तत्पुरुष (इन्द्रस्य अनुजः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — apposition to हरिम्
काननम्forest
काननम्:
कर्म (Karma/Object of गत्वा)
TypeNoun
Rootkānana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√gam (धातु) → gatvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — 'having gone'
प्रपन्न-पालःprotector of the surrendered
प्रपन्न-पालः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootprapanna + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (प्रपन्नानां पालः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
पराजितःdefeated
पराजितः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicative complement)
TypeAdjective
Rootparājita (कृदन्त) from para-√ji (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — predicate adjective
हिindeed
हि:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — indeed
दधीच-मृत्युञ्जय-सेवकेनby the servant of Mṛtyuñjaya (Śiva), i.e., Dadhīca
दधीच-मृत्युञ्जय-सेवकेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootdadhīca + mṛtyuñjaya + sevaka (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष: (दधीचस्य) (मृत्युञ्जयस्य) सेवकः; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — करण/सहायक (instrument/agent)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Nīlakaṇṭha

S
Shiva
V
Vishnu (Hari/Mukunda)
I
Indra
D
Dadhichi
M
Mrityunjaya

FAQs

It teaches that even revered divine refuges are secondary to Śiva (Mṛtyuṃjaya) in granting true protection and victory; the devotee empowered by Śiva’s grace can overcome what appears invincible.

By highlighting Mṛtyuṃjaya’s active saving power, it supports Saguna Śiva worship—often approached through the Śiva-liṅga—where surrender and devotion draw Śiva’s tangible grace in worldly and spiritual crises.

Mṛtyuṃjaya-upāsanā is implied—especially japa of the Mahāmṛtyuñjaya mantra, along with Śiva-bhakti practices such as applying tripuṇḍra (bhasma) and steady meditation on Śiva as the Conqueror of Death.