Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

सत्येनान्येन सूक्ष्माग्रान्मृत्युपाशाद्भवः स्वयम् । वंधमोक्षकरो यस्मादुर्वारुकमिव प्रभुः

satyenānyena sūkṣmāgrānmṛtyupāśādbhavaḥ svayam | vaṃdhamokṣakaro yasmādurvārukamiva prabhuḥ

By Truth—and by subtle inner means as well—Bhava (Lord Śiva) Himself releases the embodied being from the noose of death; for that Lord bestows both bondage and liberation, like a ripe cucumber effortlessly severed from its vine.

सत्येनby truth
सत्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
अन्येनby another (means)
अन्येन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
सूक्ष्माग्रान्subtle-tipped (ones)
सूक्ष्माग्रान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsūkṣma (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound (कर्मधारय): सूक्ष्मम् अग्रं येषाम्; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
मृत्युपाशात्from the noose of death
मृत्युपाशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक) + pāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): मृत्योः पाशः; Masculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
भवःBhava (Shiva)
भवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormReflexive indeclinable (स्वार्थक-अव्यय)
बन्धमोक्षकरःthe maker of release from bondage
बन्धमोक्षकरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbandha (प्रातिपदिक) + mokṣa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): बन्धस्य मोक्षः (or बन्धमोक्षौ) करोति इति; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
यस्मात्from whom/because of whom
यस्मात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
उर्वारुकम्a cucumber/gourd
उर्वारुकम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rooturvāruka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
इवlike/as
इव:
Upama-sambandha (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक-अव्यय)
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Sūta Gosvāmin (narrating the Śiva Purāṇa discourse to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames Śiva as the sole bestower of both bondage and liberation; remembrance of Bhava and adherence to satya are presented as direct means to loosen mṛtyu-pāśa (death-bondage).

Cosmic Event: mṛtyu-pāśa (existential death-bondage) as the operative cosmic condition

S
Shiva

FAQs

It presents Śiva (Bhava) as Pati—the sovereign Lord who alone can cut the soul free from mṛtyu-pāśa (the bondage of death). Liberation is shown as ripening through satya (truthfulness) and subtle inner realization, culminating in Śiva’s grace.

In the Śiva Purāṇa, worship of Saguna Śiva—often through the Śiva-liṅga—trains the devotee in satya, purity, and one-pointed devotion. Such worship matures the soul so that Śiva, the prabhu, grants the ‘cucumber-like’ release: effortless detachment from worldly bondage at the time of ripeness.

The verse points to satya (ethical truthfulness) and sūkṣma-sādhana (subtle inward practice): steady japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” liṅga-dhyāna, and prayer for Śiva’s grace to be freed from mṛtyu-pāśa.