Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

पपात भूमौ निहतो तेन वज्रेण भार्गवः । शुक्रं सस्मार क्षुवकृद्भार्गवस्य कुलंधरः

papāta bhūmau nihato tena vajreṇa bhārgavaḥ | śukraṃ sasmāra kṣuvakṛdbhārgavasya kulaṃdharaḥ

Struck down by that thunderbolt, the Bhārgava fell upon the earth. Then Kulaṃdhara—who brought ruin upon the Bhārgava line—remembered and invoked Śukra.

पपातfell
पपात:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
निहतःslain / struck down
निहतः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootनि + हन् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
भार्गवःBhārgava (Śukra)
भार्गवः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शुक्रम्Śukra
शुक्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सस्मारremembered / called to mind
सस्मार:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
क्षुवकृत्the doer (connected with) Kṣuva
क्षुवकृत्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootक्षुव + कृत् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: क्षुवस्य कृत् (doer/agent of Kṣuva’s act; i.e., one who acted against/for Kṣuva)
भार्गवस्यof Bhārgava
भार्गवस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
कुलंधरःKulaṃdhara
कुलंधरः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकुलंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

S
Shukra
B
Bhargava
K
Kulandhara

FAQs

It highlights the collapse of mere force and lineage-pride when confronted by higher divine ordinance; in a Shaiva lens, true refuge is not in weapons or clan power but in turning the mind toward the supreme Lord (Pati) and right guidance.

The verse contrasts dependence on external powers (vajra, alliances, lineage) with the inner act of remembrance and surrender; Linga-worship in the Shiva Purana similarly trains the devotee to take refuge in Saguna Shiva through steady smaraṇa (remembrance) and upāsanā.

The practical takeaway is smaraṇa (sacred remembrance): repeating the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with a focused mind, ideally with vibhūti (Tripuṇḍra) and rudrākṣa, to cultivate reliance on Shiva rather than transient supports.