Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

उत्पातवर्णनम् / Description of Portents at Dakṣa’s Sacrifice

आकाशवाण्युवाच । धिक् जन्म तव दक्षाद्य महामूढोसि पापधीः । भविष्यति महद्दुःखमनिवार्यं हरोद्भवम्

ākāśavāṇyuvāca | dhik janma tava dakṣādya mahāmūḍhosi pāpadhīḥ | bhaviṣyati mahadduḥkhamanivāryaṃ harodbhavam

The heavenly voice said: “Fie upon your birth, O Dakṣa and the like! You are utterly deluded, with a sinful understanding. Great sorrow, unavoidable and arising because of Hara (Śiva), will come to pass.”

ākāśa-vāṇīthe heavenly voice
ākāśa-vāṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक) + vāṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'voice from the sky'
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
dhikshame on!
dhik:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
FormParticle/interjection of censure (निन्दार्थक अव्यय)
janmabirth
janma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used as object of censure with dhik
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; 2nd person pronoun
dakṣa-ādyaO Dakṣa (and the like)/O Dakṣa foremost
dakṣa-ādya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdakṣa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; 'O Dakṣa and the like/ O Dakṣa foremost' (contextual)
mahā-mūḍhaḥa great fool
mahā-mūḍhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mūḍha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate noun
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada; 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
pāpa-dhīḥsin-minded (one)
pāpa-dhīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'one whose intellect is sinful'
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
mahatgreat
mahat:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifies duḥkham
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
anivāryamunavoidable
anivāryam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanivārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective to duḥkham
hara-udbhavamarising from Hara
hara-udbhavam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothara (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'arising from Hara (Śiva)'

Ākāśavāṇī (celestial voice)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Type: stotra

Role: teaching

Cosmic Event: Pronouncement of unavoidable duḥkha ‘harodbhavam’—a fate-sealing oracle preceding the yajña’s ruin

S
Shiva
D
Daksha
H
Hara

FAQs

It warns that arrogance and impure intellect (pāpa-dhī) toward Śiva and His devotees inevitably ripen into suffering; in Shaiva Siddhānta terms, ego and karmic bondage (pāśa) bring pain until one turns toward Pati (Śiva) with humility.

By naming Hara as the decisive divine agency, the verse reinforces Saguna Śiva as the Lord who governs karmic results; honoring the Liṅga with devotion and respect counters the kind of disrespect and pride that leads to downfall in the Dakṣa narrative.

A practical takeaway is humility-based Śiva-bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and reverent worship (arcana) of the Liṅga, cultivating purity of intellect rather than pride.